Этот город traduction Français
1,941 traduction parallèle
Или когда брали этот город?
Ou la prise de cette ville?
И море примет павшего, как и остальных мёртвых римлян, от которых мы очистили этот город!
Et la mer les vaincus, pour rejoindre les romains morts. Que nous avons balayés de cette ville!
Я хотел бы поговорить с человеком, который возглавляет этот город.
Je voudrais parler à l'homme qui a revendiqué cette ville.
Мы возьмём этот город, и заставим страдать всех, кто совершил это с тобой.
Nous allons prendre la ville, Et faire souffrir ceux qui t'ont fait ça.
В расплату пролейте кровь римлян... и сделайте этот город действительно нашим!
Prenez le sang des Romains comme paiement... Et faisons de cette cité la nôtre!
Прежде, чем ты пришёл в этот город, я молилась богам, чтобы они забрали меня из рук моего господина.
Avant que tu n'arrives en ville, j'ai prié pour être délivrée des mains de mon maître.
Прежде, чем ты пришёл в этот город, я молилась богам, чтобы они забрали меня из рук моего господина. И они ответили мне, послав тебя.
Avant qu'il ne vienne dans la cité, j'ai prié les dieux qu'ils me délivrent des mains de mon maître et par toi mes prières ont été exaucées.
Я взял этот город.
J'ai pris cette ville.
Этот город чересчур кровосмесительный.
Cette ville est bien trop incestueuse.
Чтобы вылечить этот город, а не оставить от него мусор.
Pour guérir la ville, Pas pour la jeter aux ordures.
Ты знаешь этот город.
Tu connais la ville.
Признайся, ты ненавидишь этот город?
Sois honnête tu détestes cette ville?
Этот город приводит меня в уныние.
Cet endroit me rend triste.
Этот город отбирает у тебя то, что ты потом не в силах вернуть.
Cette ville te prend des trucs que tu pourras jamais récupérer.
Этот город - отстой, приятель.
Et si vous regardez à votre gauche, vous pourrez voir la maison où OJ Simpson à tué sa femme. Cette ville est une garce, mec.
Этот город меняет людей.
Cette ville change les gens.
Если её никто не остановит, этот город наводнят одноглазые уроды.
( soupir ) Si personne ne l'arrête, cette ville sera remplis de fous avec un seul oeil.
Мне этот принц тоже не по душе, и если ты хочешь уничтожить этот город, чтобы добраться до него, что ж, я с удовольствием приму в этом участие.
Je n'aime pas le prince non plus, et si tu veux détruire cette ville pour arriver jusqu'à lui, Je serai heureuse de participer.
Я думаю про всех тех девушках, которые приезжают в этот город, думая, что у них есть талант, в надежде, что кто-то сделает из них звезд.
Je pense encore à ces filles qui viennent ici, pensant qu'elles ont du talent, en espérant que quelqu'un fera d'elles des stars.
Мы раскачали этот город.
Nous déchirons cette ville.
Что-то такое, после чего этот город навсегда запомнит Монти Великолепного.
Quelque chose pour que cette ville se souvienne toujours de Monty Le Magnifique.
Послушай совет старика, понятно, что этот город, эти люди и вся эта неведомая херня, которая кажется тебе концом света, всё это лишь мгновение.
Suis mon conseil. Cette ville, ces gens et toutes ces histoires tordues avec un air de fin du monde, c'est juste un mauvais moment à passer.
Этот город начинает нравиться мне все больше и больше.
Je vous croyais déjà en Pennsylvanie.
Сначала Грег Менделль, наш турист-обжора, а теперь твоя невеста, этот город превращается в парк аттракционов.
Entre Greg Mendell, notre touriste obsédé par la nourriture, et maintenant ta fiancée, cette ville va se transformer en parc à thème.
Ты планируешь стереть с карты этот город, и беспокоишься об этом куске дрянной воловьей кожи?
Tu veux faire sauter cette ville en dehors de la carte, et tu es inquiet à propos d'un bout de peau de vache?
Ты подвел этот город.
Vous avez laissé tomber cette ville.
Мы не подведем этот город.
Nous ne nuirons pas à cette ville.
Я обещаю вам, что этот город станет для нас лучше.
Je vous promets que cette ville sera meilleure pour nous tous.
Он помог мне найти смысл моей жизни, чтобы сделать этот город лучшим местом для всех.
Il m'a aidé à trouver un but dans ma vie, de faire de cette ville un lieu plus sûr pour tout le monde.
Мы привезем нашу передачу в Нью-Йорк и мы вернём этот город белым американцам.
Nous allons emmener ce spectacle à New York, et rendre New York aux Américains blancs.
Нет, я не обвиняю вас, но этот город сейчас на грани.
Non, je ne vous accuse pas, mais cette ville est à un tournant.
И я отказываюсь позволить ей превратить этот город в социалистический кошмар.
Et moi, je refuse de la laisser transformer cette ville en enfer socialiste.
Этот город никогда не спит
La ville ne dort jamais.
Я сделал то, что должен был, чтобы этот город не разорился, чтобы он был в безопасности.
J'ai fait ce que j'avais à faire pour garder cette ville en état, la garder en sécurité.
Мой партнер работает на этот город.
mon partenaire travaille pour cette ville.
Я знаю что вы построили этот город, но теперь это его новый
Je sais que tu as construit cette ville, mais c'est sa ville maintenant.
Я забыл как сильно мне нравился этот город.
J'ai oublié combien j'aimais cette ville.
этот город был моим домом однажды, и в мое отсутствие, Марсель получил все, что я когда-либо хотел.
Cette ville a était ma maison une fois, Et en mon absence, Marcel a obtenu Tout ce que j'ai toujours voulu.
Когда я и моя семья покинули этот город...
Ou ma famille et moi avons failli à cette ville
Мы должны заблокировать этот город.
Il faut boucler la ville.
Этот город не перенесет еще одного скандала!
Cette ville ne peut pas avoir un autre scandale!
Говори что хочешь о Нью-Йорке, но этот город не имеет ничего общего с Городом Ветров ( Чикаго ), когда речь идет о пицце.
Tu peux dire ce que tu veux, pour New York, mais quand il s'agit de pizza, New York s'écrase devant la Ville du vent.
Этот город был стёрт с лица земли. 100-летним наводнением одной реки. он был...
La ville a été engloutie par une inondation de 100 ans.
мы единственные, кто может спасти этот город
Nous sommes les seuls qui peuvent sauver cette ville.
Ты подвел этот город, мистер мэр.
Vous avez nul à la ville, M. le maire!
Ты подвел этот город.
Tu as nul à cette ville.
Я хочу покинуть этот грёбаный город.
Je veux quitter cette ville au plus vite.
Ты забрал себе весь этот грёбаный город?
Tu réclamerais cette putain de cité pour toi-même?
И вот этот парень приезжает в город, и вы бросаете меня, словно я прошлогодний свитер.
Et puis ce mec débarque en ville, et vous me jetez de côté comme un pull de la saison dernière.
И когда этот "цирк" приедет в город?
Quand ce cirque débarque-t-il en ville?
Шампанское, сыр и этот прекрасный город под нами.
Du champagne, du fromage, et une belle ville sous nos pieds.
город 375
город хищниц 20
городе 24
города 82
городок 26
городской совет 20
городов 26
городах 20
городская полиция 24
городские 23
город хищниц 20
городе 24
города 82
городок 26
городской совет 20
городов 26
городах 20
городская полиция 24
городские 23
этот ребенок 104
этот ребёнок 47
этот взгляд 56
этот день настал 29
этот фильм 64
этот мальчик 119
этот момент 43
этот мой 38
этот мир 86
этот разговор окончен 35
этот ребёнок 47
этот взгляд 56
этот день настал 29
этот фильм 64
этот мальчик 119
этот момент 43
этот мой 38
этот мир 86
этот разговор окончен 35
этот дом 213
этот день 42
этот парень 1540
этот чувак 65
этот парень опасен 19
этот парень псих 21
этот путь 35
этот парень знает 36
этот шум 59
этот мужчина 135
этот день 42
этот парень 1540
этот чувак 65
этот парень опасен 19
этот парень псих 21
этот путь 35
этот парень знает 36
этот шум 59
этот мужчина 135
этот перевод 195
этот идиот 35
этот парень говорит 17
этот голос 72
этот человек 924
этот малыш 35
этот звук 77
этот мужик 55
этот ублюдок 50
этот корабль 52
этот идиот 35
этот парень говорит 17
этот голос 72
этот человек 924
этот малыш 35
этот звук 77
этот мужик 55
этот ублюдок 50
этот корабль 52