English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Я ] / Я всегда здесь

Я всегда здесь traduction Français

362 traduction parallèle
- Я всегда здесь ем.
- Je mange toujours ici.
Я всегда здесь останавливаюсь в свой медовый месяц.
Je m'arrête toujours ici à chacune de mes lunes de miel.
Я всегда здесь, с тобой.
Et nous sommes enfin réunis.
Да... я всегда здесь работаю!
Hé ho... Fournitures en tout genre!
Если есть проблемы, я всегда здесь.
Si vous avez le coeur gros, je suis toujours là.
Возвращайся, когда захочешь. Я всегда здесь...
Surtout, reviens quand tu voudras, je suis toujours là...
Я всегда здесь торгую.
Je suis toujours là moi.
Я всегда здесь с тобой.
- Je suis toujours là pour toi.
А такая милая девушка, как вы, всегда нуждается в защите... И я здесь для того, чтобы обеспечить вас защитой.
Une belle femme comme vous a besoin d'être protégée, je suis là pour y veiller.
Я сказал ей что здесь не так уж и плохо... потому что мы всегда вместе.
Je lui ai dit que c'était pas si mal parce qu'on est toute une bande.
Здесь я тебя всегда буду держать.
Là où je peux te trouver.
Я сделала такие чехлы для нее и для себя и всегда их здесь храню.
C'est moi qui ai brodé ceci. Je le laisse toujours là.
Пока я здесь, тут всегда был склад.
Ça a toujours été une réserve, ici.
Я всегда жил здесь.
J'y ai toujours vécu.
Я здесь всегда как-бы в другом месте.
Ici je suis toujours ailleurs.
Как и всегда, когда я здесь бываю
Tout comme chaque fois que je viens.
Здесь я могу молиться за них. Я прошу Бога, чтобы у нас всегда был мир.
Ici, je peux prier pour eux.
Тогда давайте поговорим, здесь всегда столько гостей... что я редко получаю шанс поговорить с теми, кого я не приглашала.
Vraiment? Alors, disons qu'il y a toujours tellement d'invités... que j'ai rarement la chance de parler à ceux qui s'invitent.
Ну, я всегда рад клиентам, но еще не согласился работать здесь.
Si c'est ça, vos clients, j'hésite à accepter.
Я всегда здесь.
Je suis toujours là.
Я уже месяц живу в своей квартире в городе, как и всегда, когда здесь проходят заседания.
Comme lors de chaque session. Et Mme Townsend?
Я говорю Вам это, чтобы отбросить то, что всегда меня смущает. - В свободное время, я пишу. - И чего здесь стесняться..
Et, je vous l'avoue avec quelque embarras... à mes moments perdus, j'écris!
Ведь это Он вырастил здесь дерево? Чтобы я мог вылезать по нему всегда, когда захочу.
Il a crée cet arbre pour que je puisse sortir quand ca me plait.
Но я всегда считала, что здесь рай для детей.
En revanche, c'est un paradis pour les enfants.
Пусть бегут года,... только б я всегда... был лишь здесь, только где ты живешь.
"Les heures sont brèves " Lorsque je rêve "Dans la rue... devant sa porte"
Я всегда была здесь.
- J'ai toujours vécu ici.
Мне всегда казалось, я буду счастлива там. я здесь так устала.
Je n'ai plus un sou, Louis. C'est la vérité.
Я всегда здесь жил.
Je vais la reprendre.
Я не люблю "бурбон", но Роза хотела, чтобы он всегда был здесь, в комнате.
Moi je n'aime pas le bourbon, mais Rosa en voulait toujours ici.
Я остаюсь здесь и буду веселиться, как всегда.
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Я единственный в Келенах, кто, через своих предков, всегда жил здесь.
Je suis le seul à Célènes qui, à travers mes pères, aie toujours vécu ici.
Я всегда был здесь.
car moi, j'ai toujours été ici.
Все красивые вещи, которые я всегда терял, находятся здесь.
Toutes les belles choses que j'ai perdu sont ici.
Я был здесь всегда.
J'ai toujours été ici.
Муки, я хочу сказать, что здесь для тебя всегда найдётся место. Здесь, в "Знаменитой пиццерии Сэла",.. .. потому что ты всегда был мне как сын.
Mookie, Je voudrais te dire que tu auras toujours ta place ici, à la Pizzeria Chez Sal, car tu es comme un fils pour moi.
А потом, именно здесь я говорила с тобой и была всегда той, какой ты хотел, чтобы я была.
Et puis, c'était ici que je pouvais te parler, et être tout ce que tu voulais que je sois.
Потому что я знала, что ты всегда будешь здесь.
Parce que... je savais que tu serais toujours là.
- Ну, на прошлой неделе... было 58 книг на полке. Хотя всегда... я подчеркиваю, всегда было 59 книг. А сейчас здесь снова 59.
La semaine dernière, il y avait 58 livres sur ces étagères où il y en a toujours eu 59!
Каждый раз, когда мы здесь проходим, Я прошу родителей, чтобы они позволили мне немножко посмотреть... Но они всегда отказываются.
Chaque fois qu'on passait par ici, je demandais à mes parents de me montrer ce que c'était mais ils ne voulaient jamais.
Я всегда буду ждать тебя здесь.
* Je serai là pour toi. Je te laisse pas tomber. D'ac?
Я всегда был здесь.
J'ai toujours été ici.
Независимо от того, чего я достиг здесь, это всегда заставляет меня чувствовать себя... вторым.
Qu'importe ce que j'ai accompli ici, j'aurai toujours l'impression de n'être que le second choix.
- Я всегда был здесь.
J'ai toujours été là.
Знай пока ты жив Я всегда буду здесь.
Tu vois... aussi longtemps que tu seras là... je serai toujours à tes côtés.
Я всегда думал, здесь был мясокомбинат.
Je croyais que c'était une boucherie.
Я здесь всецело к твоим услугам, так всегда было, и так всегда будет.
Ohé! - Il va peut-être s'en aller.
С тех пор, как я себя помню, я всегда искала ответ на вопрос почему мы здесь.
Depuis toujours, je cherche... quelque chose... une raison qui explique pourquoi nous sommes là. Qui sommes-nous?
Слушай, мы всегда здесь сидим. Я помогаю тебе решать проблемы с твоими девушками.
Je passe mon temps à t'aider avec tes histoires de nanas.
Может, я не лучший юрист но я всегда чувствовала, что я одна из самых привлекательных женщин здесь.
Je suis pas la meilleure avocate, mais j'ai toujours été "la plus belle", ici.
Здесь, в Сент-Клаудсе, с каждым правилом, которое я создаю или нарушаю,... я всегда помню, что моя главная забота - будущее моих детей.
Ici, quand j'instaure ou enfreins une règle, mon seul souci, c'est l'avenir d'un orphelin.
Я здесь всегда останавливаюсь, когда бываю в Чикаго.
Je passe ici dès que je suis à Chicago.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]