Я говорю вам правду traduction Français
87 traduction parallèle
Я говорю вам правду.
J'ai dit la vérité.
Я говорю вам правду. Именно из-за этого ваша слабость.
Je vous dis la vérité, ça vous affaiblit.
Я говорю вам правду, клянусь.
C'est la vérité.
- Я говорю Вам правду.
- Je dis la vérité.
Я говорю вам правду.
Je vous dis la vérité.
Наоборот, я говорю вам правду,
Au contraire, je vous dis la vérité.
Меня зовут Сэм Сиборн, я работаю на президента, и чем быстрее вы придете к выводу, что я говорю Вам правду, тем лучше нам всем будет.
Je suis conseiller du Président. Plus vite vous me croirez... mieux ce sera. Allez chercher l'officier.
Я говорю Вам правду.
Je vous dis la vérité.
я говорю Вам правду! я не видел Пола с июня.
C'est vrai, je ne l'ai pas vu depuis juin.
Я говорю вам правду, окей?
Je dis la vérité, d'accord?
Я говорю вам правду.
Je dis la vérité.
Ну, я говорю вам правду.
- Je vous dis la vérité.
Тренер, я говорю вам правду.
Coach, c'est la vérité.
Тогда тьı узнаешь, и тьı узнаешь, и тьı узнаешь, и тьı узнаешь, что я говорю вам правду.
Alors, toi et toi et toi et vous saurez que ce que je dis est la vérité.
Я Говорю Вам Правду.
Mais c'est la vérité et vous le savez.
Я говорю Вам правду.
Je dis la vérité.
Я говорю вам правду.
Je vous la donne.
Я говорю вам правду.
Je vous ai dit la vérité.
Я не идеальна, но я говорю вам правду.
Je ne suis pas parfaite mais je dis la vérité.
Я говорю вам правду.
Je vous dit la vérité.
Нет, пожалуйста, я говорю вам правду.
Non, s'il-vous-plaît, je vais vous dire la vérité.
Я говорю вам правду!
Je vous dis la vérité!
Я не знаю, где он находится, я говорю вам правду.
Je ne sais pas ou il est, je vous dis la vérité.
В этой стране двадцать миллионов женщин, а меня приковали к вам. Послушайте, наконец, я говорю правду.
20 millions de femmes dans ces îles et moi je dois être enchaîné à vous!
Я говорю Вам чистую правду!
Je vous répète que c'est l'entière vérité!
Понимаю, вам это кажется нелепым. Но я правду говорю...
Je sais que tout ceci peut paraître absurde, mais ce que j'ai dit est vrai.
Я вам говорю правду, сэр!
Je dis la vérité, M.!
Вот что я вам скажу, с этого момента я говорю только правду.
Ce que j'veux dire, c'est qu'à partir de maintenant, je ne vais lui dire que la vérité!
Мистер Форман, я говорю вам правду.
Ceci est à toi, oui ou non?
Я говорю вам чистую правду.
Je ne vous dis rien d'autre que la vérité.
Я правду вам говорю, черт возьми! Я в полной завязке, понимаете?
Je suis complètement à jeun, merde!
- Я спас вам жизнь. Я правду говорю!
C'est pour ça que je l'ai tué.
Я же Вам правду говорю!
Je dis Ia vérité!
Ну же, я правду Вам говорю!
Tout ce que je vous dit est vrai!
- Я и говорю вам правду.
Vous n'en avez rien à faire de lui sinon vous diriez la vérité.
У меня есть старомодная догадка. Мне кажется, что Вам кажется, что я говорю правду.
J'ai l'intuition... que vous avezl'intuition, qu'en ce moment je dis la vérité.
Во-вторых, потому что я говорю вам правду!
Ensuite, parce que je vous dis la vérité!
нет! Папой клянусь, папой клянусь! Я вам правду говорю!
Je le jure sur mon père, c'est vrai.
Я всем вам говорю правду.
Je vous la dis à tous.
- Я правду говорю. - Простите, что сломал вам зеркало.
- C'est pas de la complaisance.
Я говорю вам правду.
C'est la vérité.
Не буду вам врать, скажу честно. Я всегда говорю правду...
Je ne vais pas vous mentir, je suis quelqu'un de franc.
А я говорю вам, эти дети знают правду о том, что произошло.
Ces enfants doivent raconter ce qui s'est vraiment passé.
Сколько времени это займет, зависит только от тебя. Я вам правду говорю.
Le temps que ça prendra ne dépend que de vous.
Теперь, когда вы знаете, что я говорю правду, возможно, вы поймёте, насколько я могу быть вам полезен.
Avec l'esprit ouvert, maintenant que vous savez que je dis vrai. Imaginez l'aide que je pourrais vous apporter.
Я вам правду говорю!
- Je ne l'ai pas vu.
Вам нужны доказательства, что я говорю правду?
Vous voulez une preuve?
Вам нужны доказательства, что я говорю правду?
Vous voulez une preuve que je mens pas?
Я вам говорю абсолютную правду!
Je vous dis la vérité absolue.
Я торжественно говорю вам – скажите правду.
Je vous somme solennellement de me dire la vérité à présent.
Я и говорю вам правду.
C'est la vérité.
я говорю серьезно 57
я говорю серьёзно 23
я говорю по 114
я говорю 3535
я говорю правду 307
я говорю с тобой 63
я говорю по телефону 60
я говорю нет 23
я говорю тебе сейчас 18
я говорю тебе 621
я говорю серьёзно 23
я говорю по 114
я говорю 3535
я говорю правду 307
я говорю с тобой 63
я говорю по телефону 60
я говорю нет 23
я говорю тебе сейчас 18
я говорю тебе 621