Я здесь не работаю traduction Français
155 traduction parallèle
Лучший столик, пожалуйста, сэр. Я здесь не работаю.
Votre meilleure table, s'il vous plaît, monsieur.
- Я не женщина и я здесь не работаю.
- Je ne suis pas une femme.
Эй, придурок, я здесь не работаю!
Pauvre con, je travaille pas ici.
Эй, я здесь не работаю.
Je suis pas le barman de service!
Я здесь не работаю.
Je ne travaille pas ici.
- Энн, и я здесь не работаю.
Je travaille pas ici.
О нет, я здесь не работаю.
Je ne travaille pas ici.
- Я не знаю, леди. Я просто работаю здесь.
Je ne sais pas.
Что ж, тогда мне повезло, что я работаю не здесь.
Alors, j'ai de la chance d'être à St Francis.
Вы забыли, что я здесь больше не работаю, доктор Чамли?
Oh, non. Vous oubliez que je ne travaille plus ici.
Я просто работаю здесь и не знаю подробностей.
Je travaille là-bas, je ne sais rien d'autre.
Но я работаю здесь по договоренности, и не могу уйти.
Je suis liée par contrat et ne peux partir.
Я здесь больше не работаю.
Je ne travaille plus ici.
Джэнет, я собираюсь сказать вам кое-что что никогда не говорил моим пациентам в течении 3 лет пока я работаю здесь.
Je vais vous dire une chose que je n'ai jamais dite... en trois ans de métier.
"ы говорила, что танцевала дочь губернатора. Ёто немножко не то... ¬ этом нет ничего плохого... ћинутку," арли. я здесь работаю. я прихожу сюда и вижу это.
Tu m'as dit que tu avais joué la fille d'un gouverneur.
Терри, я знаю, что работаю здесь не так давно, но может ты сможешь дать мне 100 $ авансом?
Terry, je sais, je suis pas là depuis longtemps, mais je me demandais... puis-je avoir une avance de 100 $ sur mon salaire?
Дана, я здесь уже 10 лет работаю и в больнице никогда не было никакой Сестры Оуэнс.
En dix ans de service, je n'ai jamais vu d'infirmière Owens ici.
Но я ведь здесь дажe не работаю.
Je ne suis même pas employé ici.
Я здесь, работаю, деньги зарабатываю, а не ерундой страдаю.
Je travaille! Je gagne de l'argent! Je suis pas en train de déconner!
Но я ведь здесь даже не работаю.
Je ne suis même pas employé ici.
Не смотри так на меня. Я просто здесь работаю.
Je suis qu'un employé, ici.
Если честно, моему парню не нравится, что я здесь работаю.
Mon petit-ami n'aime pas que je travaille ici.
Я не здесь работаю, моя жена работает.
C'est ma femme qui travaille ici
Никогда. Я работаю здесь много лет, а ты ничего обо мне не знаешь.
Après tout ce temps, tu sais rien de moi.
- Нейт. Я здесь работаю.
Je travaille ici.
Почему я не могу больше здесь бывать? Потому что я работаю!
- Parce que je travaille!
Сейчас я работаю здесь, ничего лучшего не нашел.
J'ai pris ce job pour l'instant.
Потому что я здесь больше не работаю.
Car je n'ai plus vraiment de boulot.
Я здесь больше не работаю.
Je ne travaille plus pour vous.
Все заняты. - Эта женщина не должна знать, что я здесь работаю.
Désolée, tout le monde est occupé.
Я работаю здесь уже давно И так привык к ним, что они стали мне как друзья.Если я их потеряю, то не смогу здесь больше работать
Aunque trabaje todo un año no los termino de desenredar.
- Я здесь больше не работаю!
- Je dois sortir?
Я работаю здесь два года, а вы никогда не отвечаете на приветствие.
Je travaille ici depuis deux ans et je vous salue tous les jours.
Ну, коль скоро я здесь больше не работаю, добавлю кое-что ещё.
Vu que je ne travaille plus ici, laissez-moi vous dire quelque chose.
Я здесь больше не работаю, Сай.
Je ne travaille plus ici, Cy.
Я работаю здесь уже довольно долго и никогда не видел чтобы кто-нибудь оплачивал счета как вы.
Ça fait longtemps que je bosse ici, Je n'ai jamais vu quelqu'un payer les factures comme vous.
Но я не собираюсь всю жизнь работать в журнале мод так что я не вижу смысла менять свой облик потому, что здесь работаю.
Je comprends. Mais je ne vais pas rester dans la mode toute ma vie alors je ne vais pas tout changer parce que j'ai ce travail.
Тогда я очень рад, что не работаю здесь.
Alors je suis content de ne pas travailler ici.
Может я больше и не работаю здесь, мистер "большие сиськи", но у меня еще осталось влияние на людей, которые работают. Людей, которые сделают все, о чем я попрошу, с тем, на которого я укажу.
Je travaille peut-être plus ici, Paupiette, mais j'ai toujours de l'influence sur des gens qui feront ce que je leur demanderai à celui que je leur indiquerai.
- Да. Я... здесь на конференции, и... мне не очень нравятся люди, с которыми я работаю, так что...
- Oui, je suis, euh... là pour une conférence, et...
Потому что если именно так все будет происходит в Трой / Ландау, то я больше здесь не работаю.
Si c'est comme ça que ça marche chez Troy / Landau, je ne travaillerai plus très longtemps ici.
Вообще-то я здесь еще не работаю.
Je ne travaille méme pas encore ici.
Я работаю не в Вальехо, а здесь.
Je ne travaille pas à Vallejo.
Причина, по которой я не хотела, чтобы вы были здесь, в том, что я работаю над созданием своего собственного офиса.
C'est pour ça que je ne voulais pas que tu viennes.
Здесь я работаю, и тебе здесь не место
C'est là que je travaille. Et tu ne devrais pas être là.
Я здесь больше не работаю, Стивенс.
Je ne travaille plus ici, Stevens.
Я о том, что... я здесь больше не работаю, что значит, тебе нужно вылезти из пакета с чипсами и самой общаться с пациенткой.
Mon point c'est que... je ne travaille plus ici, ce qui veut dire que tu dois sortir la tête de ton paquet de chips pour aller t'occuper de ta patiente toi-même.
Я не работаю здесь.
- Je travaille pas ici.
Я больше не работаю здесь.
Je serai plus le maître nageur.
За всё время, что я здесь работаю, такого не было никогда.
Il n'y a jamais rien eu de tel depuis mon arrivée.
Дело в том, что я здесь не работаю.
Pour la simple et bonne raison que je ne travaille pas ici.
я здесь ни при чем 41
я здесь ни при чём 31
я здесь 8253
я здесь живу 236
я здесь новенький 29
я здесь для тебя 40
я здесь уже 62
я здесь ради тебя 88
я здесь один 32
я здесь родился 46
я здесь ни при чём 31
я здесь 8253
я здесь живу 236
я здесь новенький 29
я здесь для тебя 40
я здесь уже 62
я здесь ради тебя 88
я здесь один 32
я здесь родился 46