English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Я ] / Я не вижу её

Я не вижу её traduction Français

266 traduction parallèle
- Я не вижу её.
- Je le vois pas.
Я не вижу её.
Je ne peux la voir.
Я не вижу её.
Je ne la vois pas.
- Я не вижу её!
Je ne la vois pas!
- Я не вижу какое имеет значение что я убил её в четверг вместо среды.
Je ne vois pas l'importance que ça peut avoir que je l'aie tuée le jeudi au lieu du mercredi.
Я не вижу свинью поблизости. Ни одной не вижу, но я уверен, что чувствую её запах.
Je ne vois pas de cochons mais je les sens bougrement!
Её здесь нет. Я её не вижу.
Je ne la vois pas.
- Откуда? Я ее уже два дня не вижу.
Paolo a pris froid, il faut rester...
– Я её не вижу!
Je ne la vois pas!
Я что-то не вижу, какое значение имеет всё это по отношению к её занятиям в школе, доктор Земф.
Je ne vois pas le rapport avec sa conduite en classe.
Однако, я что-то уже не вижу её. Думаю, мы оторвались от неё.
Et j'ai peut-être réussi.
- Я её не вижу. - Вы на полу смотрели?
- Je ne vois rien.
Где лежит книга отзывов и предложений? Что-то я её не вижу. - Не вижу я...
Où est l'affichette sur la régulation de l'ivresse publique?
- Конечно, я её вижу. По-вашему, я не вижу дальше своего носа?
Bien sûr, tu crois que je ne vois pas plus loin que le bout de mon nez?
Я не вижу ее!
Je ne la vois plus!
Я ее не вижу!
Je ne la vois pas, Clyde.
Не смейся надо мной, отец. Я вижу, ты ее забыл. У юношей в глазах, не в сердце страсти пыл.
Ce n'est pas par le cœur que tu aimes!
Что-то я ее не вижу.
- Non, je ne le vois pas.
Я больше не вижу ее.
Je ne la vois plus.
Я сделаю вид, что ищу грибы или улиток, и не вижу её. Это не подойдет!
A Aubagne, belle comme elle est, on finira par me la prendre.
Ты рассказываешь мне историю и ведёшь себя, будто понимаешь её смысл... но я то вижу, что за ней кроется, а ты нет.
Tu dis ton histoire comme si tu la comprenais. Je vois ta vraie histoire, pas toi.
Кроме того, часы не предназначены для измерения такого типа времени.... Я часто вижу её выходящей из темноты навстречу мне... Тогда я поворачиваюсь и иду, чтобы встретить её.
En outre, les montres ne sont pas faites pour mesurer ce type de temps... je vois souvent son visage sortir de l'obscurité... et s'approcher de moi... alors je me retourne et vais à sa rencontre... mais il est trop tard dans l'après-midi, et le soleil disparaît... l'obscurité tombe rapidement, et il n'y a plus de visage... il n'y a plus de mer... il n'y a plus rien... et moi je ne suis plus là.
Я её так долго не видел, а теперь вижу вижу её просто сияющей.
En fait, ça fait longtemps que je ne l'ai pas vue, et je la trouve - je trouve qu'elle est radieuse.
- Я ее не вижу.
- Je la vois pas.
Только потому, что я ее не вижу не значит, что я в нее не верю
Le fait que je ne puisse le voir n'empêche que je veuille y croire
Я сейчас её не вижу.
- Là. Je ne peux pas ne pas la voir.
Теперь я ее разглядела, и мне не нравится, что я вижу.
Je la reconnais maintenant, et je n'aime guère ce que je vois.
Я не вижу ее
Je ne la vois pas.
Я ее не вижу. Большая луна!
Tu ne vois pas?
Конечно же нет, я вижу его неодобрение, но должна заметить, что это прекрасная добрая девушка, несмотря на поведение ее родительницы, и мне приятно знакомство с ней.
Certainement qu'il n'y arriverait pas! J'oserai au risque de sa désapprobation déclarer qu'elle était la plus agréable personne, malgré ses relations regrettables, et je ne serais pas désolée de la connaître mieux!
- Ну, я лично её не вижу.
J'aimerais le voir, mais ce n'est pas le cas.
Не знаю почему, но когда я вижу эту книгу мне хочется купить ее.
Je ne sais pas, chaque fois que j'en vois un il faut que je l'achète.
- Я её не вижу.
Je la vois pas.
Я не вижу ее.
Je ne peux pas la voir.
- Я ее не вижу.
- Je ne la vois pas.
Чем больше времени мы проводили вместе, тем больше мне казалось, что я ее не вижу.
Plus on passait de temps ensemble, plus elle était absente.
Возможно. Мы не можем совсем игнорировать ее интуицию, но я не вижу причин менять наши планы.
Prenons cela en compte, mais ne changeons rien pour autant.
Передо мной головоломка, но когда я пытаюсь сложить её части, я не вижу никакого смысла.
J'ai ce puzzle devant moi... et j'ai beau déplacer les pièces, ça n'a toujours aucun sens.
Это не просто очередное сентиментальное письмо, описывающее... как мое сердце останавливается каждый раз, когда я вижу её.
Ce n'est pas qu'une lettre idiote pour lui dire que je l'aime.
Не знаю, что это. Но когда я ее вижу, я просто хочу раздеть ее.
Je sais pas... mais à chaque fois que je la vois je veux... vous savez, je veux... la déshabiller.
Эй, у меня тут искусанная задница, но я не вижу, чтоб кто-то её целовал!
J'ai le cul explosé! Et personne ne vient l'embrasser!
Я её не вижу, попробую наладить радиосвязь.
Je ne la localise pas. Je peux réparer la radio.
Я вижу её до малейших деталей. И чувствую обрывки ощущений, которые не передать словами.
On ne retrouve que les détails... des riens qu'on n'a jamais eu à nommer.
Ты не представляешь, что я чувствую когда вижу её с ним.
Tu n'as pas idée de ce que ça fait de la voir avec lui.
Но сегодня, когда я смотрю на вас мне уже не так горько. Потому что я вижу полный зал людей, которые решили использовать собственную внутреннею силу и использовать ее.
Mais en vous voyant, ce soir, je garde la foi car je vois des jeunes gens qui ont fait le choix d'exister en tant qu'individus.
Сейчас я не вижу ее лица.
Maintenant, elle n'a pas de visage.
Иногда мне нужны её глаза, потому что я уже ничего не вижу.
Elle me prête ses yeux, je deviens aveugle.
Я о том, что я почти не вижу ее.
Je veux dire, je la vois plus.
Не знаю, почему я ее все время вижу во сне.
Je rêve tout le temps d'elle.
Я у моста, я не вижу ее.
Le pont noir? Je la vois pas!
Ты думаешь, я не вижу, как ты на нее пялишься, на ее грудь, на ее задницу?
Frank, il ne pense pas ce qu'il dit. Tu crois que je n'ai pas remarqué la façon dont tu la regardes, dont tu regardes ses nichons, son cul?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]