Я не буду traduction Français
19,091 traduction parallèle
Я не буду рисковать, иначе Тай опять сбежит.
Je ne risquerais pas que Ty s'enfuit.
С чего ты решил, что я не буду усложнять тебе жизнь?
Comment sais-tu que je ne vais pas te rendre la vie difficile?
Я не буду отправлять ей письмо с предупреждением об угрозе жизни, я не хочу её напугать, но, может, ты сможешь объяснить Винни что они делают
Ce n'est pas un "avertissement Osman". Je ne veux pas lui faire peur mais vous pourriez expliquer à Winnie ce qu'ils font sans l'inquiéter plus que nécessaire.
Если расскажешь правду, я не буду сердиться.
Si tu me dis la vérité, je ne serai pas fâchée.
Что ж, я не буду оспаривать это прямо сейчас.
Je ne vais pas en débattre maintenant.
Я не буду угрожать пистолетом.
Je ne vais pas rogner mon arme.
Ты же понимаешь, что как только дети родятся, я не буду на связи в режиме 24 / 7 чтобы ребёночек срыгнул, или чтобы искупать его, или покормить и поменять подгузник и...
Tant que tu comprends qu'une fois ces bébés nés, je serai pas dispo 24 h / 24 pour les rôts, bains, repas, couches et...
Я не буду, потому что они не мои.
Je ne le serait pas. parce que ce ne sont pas les miens.
Типа "Ладно, но я не буду первым".
comme, "D'accord, mais c'est pas moi le premier."
Я не буду снова просить.
Je ne redemanderais pas.
Я не буду ни о чем его просить.
Je ne vais pas lui demander de le faire.
Я не буду колебаться, сестрёнка.
Je n'hésiterai pas à agir, petite sœur.
Дай мне заклинания, и я не буду.
Donne-moi les sorts, et je ne le ferai pas.
Значит, я не буду выглядеть глупцом, проявив свой интерес к ней?
Donc je ne ferais pas de moi un fou, si je poursuivais un intérêt?
Раз он так говорит, я не буду перечить словам джентльмена.
Si c'est ce qu'il dit, je ne contredirai pas un gentleman.
Ничего я не буду говорить!
Je serai damné si je le fais...
Делайте, что хотите, я не буду торговаться с ростовщиком на улице.
Très bien. Je ne marchande pas avec un usurier dans la rue.
Это я не буду делать.
Je ne le ferai pas.
Так что некоторое время я не буду на связи.
Alors tu peux ne pas entendre parler de moi pendant un moment.
Изабелла. Мама, я согласилась выйти замуж, но я не буду счастливой от этого.
Mère, j'ai peut-être accepté de me marier, but je ne vais pas être heureuse.
От лица того, кого чуть не засудили, я не буду делать сложную процедуру без надлежащего опыта.
Dit la personne qui a failli être poursuivie, Je ne vais pas me lancer dans une procédure difficile sans expérience.
Но я не буду агентом.
Mais je ne serai pas un agent.
Некоторые легкий петтинг... Я не буду вдаваться в детали.
Je rentrerai pas dans les détails.
Я не буду плакать для тебя.
Je vais pas pleurer pour vous.
Я не буду ему звонить.
* - Je le rappellerai pas.
Не волнуйся, я чушь нести не буду.
Ne t'inquiète pas.
Не надо, я же буду футболистом "Манчестер Сити".
Non, pas si je vais jouer pour Manchester City.
Думаю, он руководствуется идеей, что природа не приемлет вакуум, так что если мы достаточно там просидим, я буду вынуждена заполнить тишину... Хернёй.
Il compte sur l'idée que la nature a horreur du vide, donc, si on reste assis longtemps, je me sens obligée de remplir avec de la merde.
Не торопись. Я просто... Я просто буду стоять здесь.
Prenez votre temps, je reste juste ici.
Я не знаю, как я буду работать без тебя.
Je n'imagine pas ne pas bosser avec toi tous les jours.
Ты не можешь. Я буду замешан.
Tu ne peux pas, je serais impliqué.
Я буду ждать, пока ты не освободишь меня, брат
J'attendrai que tu me détaches, frérot.
Что я никогда не буду счастлив, пока Деймон навсегда не уберется из моей жизни.
Je ne serai jamais heureux tant que Damon ne sera pas sorti de ma vie pour de bon.
Я больше не буду делать это с тобой.
Je ne ferai plus ça avec toi.
Но буду честным, я ещё никогда такое не слышал.
Mais je dois être honnête, je n'ai jamais rien entendu de tel.
Так что я сделаю это, и не буду дразнить медведя.
Alors, j'obtiens ceci, et je ne tente pas le diable.
Я решил, что подобное не повторится с ребёнком, о котором я буду заботиться.
Et je ne laisserais ça arriver à aucun enfants que j'aime.
Я сделаю что угодно. Я буду просить в долг, милостыню, украду... душу продам, если придется, но я не могу потерять тебя.
Je ferai tout, je supplierai, emprunterai, volerai, vendrai mon âme s'il le faut, mais je refuse de te perdre.
Между нами, я даже не знаю, буду ли баллотироваться. Мир должен захотеть перемен.
Mais entre vous et moi, je ne sais même pas si je vais courir.
Я до последнего вздоха буду защищать наше дело, но я не опущусь до убийства, если только мне не угрожают тем же.
Ecoutez, je vais défendre ce que nous construisons à mon dernier souffle, mais je ne voudrais pas tuer quelqu'un à moins qu'ils menaçaient de faire la même chose pour moi.
Я научился ценить твой подход, Финч, но это не значит, что я буду разгуливать по финансовому району в виде человека-рекламы.
J'ai appris à respecter certaines de tes méthodes, ça ne veut pas dire que je vais me balader dans le quartier financier déguise en homme-sandwich.
Я больше не буду закрывать глаза.
Je ne ferme plus les yeux à présent.
И если я буду шуметь, никто не хватится иммигранта.
Et que si je continuais à faire du bruit, un immigrant ne manquerait à personne.
Знаете что, не буду я постить это видео.
Alors je ne vais pas poster cette vidéo.
И я в курсе, что я не смогу вырастить его, и... и это печально, но я всё равно буду видеть ребятёнка на вечеринках и так далее.
Et je sais que je ne serai pas capable de l'élever, et... et c'est décevant, mais... je verrai le p tit gars aux fêtes et tout.
– Но скажу я вам, что не буду надевать презерватив! И точка.
Fin de la discussion.
И я ничего не буду делать, пока не поговорю со своими.
Et je ne fais rien sans parler à mes proches.
Я буду использовать простые слова... У меня не очень хороший фарси.
Je... je vais le dire avec des mots simples, car mon farsi n'est pas très bon...
Дамы, не буду прикидываться : я недостаточно пьян, чтобы понять - вы в хорошем смысле странные или в плохом.
Mesdames, je vais être franc, je suis pas assez ivre pour savoir si c'est cool ou pas.
Больше я бегать не буду.
Je ne fuis plus.
Здесь они меня не найдут, ибо я буду в Кентукки.
Sauf que je ne suis pas ici, je suis au Kentucky.
я не буду тебе мешать 28
я не буду мешать 45
я не буду есть 28
я не буду вам мешать 22
я не буду говорить 72
я не буду в этом участвовать 31
я не буду это делать 71
я не буду плакать 41
я не буду смотреть 43
я не буду пить 25
я не буду мешать 45
я не буду есть 28
я не буду вам мешать 22
я не буду говорить 72
я не буду в этом участвовать 31
я не буду это делать 71
я не буду плакать 41
я не буду смотреть 43
я не буду пить 25