English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Я ] / Я не вижу разницы

Я не вижу разницы traduction Français

52 traduction parallèle
Я не вижу разницы между маргарином "Виццо" и этим дохлым крабом.
Je ne trouve pas la différence entre le beurre Whizzo et ce crabe mort.
Даже я не вижу разницы.
D'ailleurs, moi-même, je ne peux pas les distinguer.
В таком случае, я не вижу разницы, кто это сделает - мы или они.
Que ce soit eux qui s'en chargent, ou nous, qu'est-ce que ça change?
Нет, я не вижу разницы.
Je ne vois pas de différence.
Я не вижу разницы.
C'est la même chose.
Оказывается, что со мной происходят как самые ужасные так и очень замечательные вещи, и иногда, в общем, я не вижу разницы... но все, что происходит, к лучшему.
Il s'avère que j'ai fait les choses les plus terribles et les plus remarquables, et parfois, et bien, je ne peux pas faire la différence : ce sont les mêmes choses, c'est simplement moi.
Я не вижу разницы между узлами и мышцами.
Je ne vois pas la différence entre les nœuds et les muscles.
Я не вижу разницы, между нелепым и великолепным, пока ты мне не скажешь.
Je ne sais pas différencier le ridicule du sublime sans toi.
Вообще, я его давно не видел, так что я не вижу разницы.
Comme je le vois peu, je fais pas la différence.
Пятая глава : "Ангелы и чудовища". И почему я не вижу разницы?
Et pourquoi ne puis-je pas voir la différence?
Думаешь, я не вижу разницы?
- Je vois la différence!
Я не вижу разницы между кальдошами, как вы, и нами. ВЫ всегда уважали нас. Ваше МЭСТО
Pour moi, il y a une différence entre les Caldoches comme vous, qui nous ont toujours respectés et qui ont leur place ici, et les Broussards qui se croient tout permis, qui nous volent nos terres et nous prennent pour des demeurés.
Я не вижу разницы.
Je ne me sens pas différente.
Я не вижу разницы между всесильным и амбициями человека.
Je ne peux pas faire la différence entre l'omnipotence et les ambitions de l'homme.
Потому что я не вижу разницы!
Parce que je n'ai pas vu la différence!
Но я не вижу разницы.
Mais je ne vois pas la différence.
Я не вижу разницы с тем, что было раньше.
Moi, je vois pas la différence avec avant.
Я не вижу разницы между системой Рота и обычной пенсионной.
Avec l'épargne retraite, s'il faut de l'argent pour l'éducation, ou une première maison, l'enculé peut retirer de l'argent sans agios.
При всём уважении, я не вижу разницы.
Avec tout votre respect, je ne vois pas la différence.
Но если я не вижу разницы, то обычно это хороший знак.
C'est bon signe quand je ne fais pas la différence.
Я не вижу разницы.
Je ne vois pas quelle est la différence.
- Я не вижу разницы.
- Pas pour moi.
Но я не вижу разницы между народом и врагом.
Je vois pas la différence entre la population et l'ennemi.
Не вижу разницы. А я вижу.
Moi, si!
- Да. - Я не вижу существенной разницы, о которой вы говорите.
* Je ne saisis pas cette différence essentielle.
Я не вижу большой разницы.
Je ne vois pas très bien la différence.
- Я даже разницы не вижу.
- On ne sent pas la différence.
Я живу, как перекати-поле, при этом не вижу никакой разницы.
Et au fond, ça ne change pas grand-chose.
Я уже не вижу разницы.
Je ne peux pas faire la différence.
Я не сбегу. Не вижу разницы!
Je ne vois pas la différence.
Господи, мистер Сол, я не вижу никакой разницы.
Incroyable, M. Sol, aucune différence.
Я действительно не вижу никакой разницы.
On est chez toi. Pas chez nous.
Что-то осталось, но... Грусть и депрессия - я чувствую, что я просто не вижу разницы между ними.
Je ne sais pas vraiment la différence entre tristesse et dépression.
Мам, я просто не вижу большой разницы между мандочистом и куском говна.
Maman, c'est juste que je vois pas la différence... entre une poire ou une merde.
Возможно я не уже не вижу разницы.
Si ca se trouve je ne sais meme plus faire la différence.
Ну, я и сказала, что не вижу разницы между двумя абсолютно одинаковыми поясами. Она на меня так посмотрела!
Alors j'ai dit " Non, je ne vois pas la différence.... entre deux ceintures identiques et il fallait voir le regard qu'elle m'a lancé.
Лично я не вижу между ними большой разницы.
Personnellement, je ne vois pas la différence.
Борьба между моим сознанием и правдой... И искаженная реальность, которую я вижу в глазах других людей. У них нет сердца, они в любом случае не увидят разницы.
Je suis en lutte entre ce qui me semble juste et ce qui l'aie aux yeux des autres, alors qu'ils n'ont pas de cœur et ne font pas la différence.
Да, но я не вижу разницы!
Je ne sais pas où il est.
Я не вижу разницы.
- Je ne peux les différencier.
Ну, я разницы не вижу.
Et c'est bien. Je ne vois pas la différence...
Я уже не вижу разницы.
Maintenant, je ne peux vraiment pas dire la différence.
Я не вижу никакой разницы.
Je ne me sens pas différent.
Но я, правда, не вижу большой разницы.
Mais je ne vois vraiment pas une grande différence.
Я не вижу больше разницы между живыми и мертвыми.
Je ne peux pas dire la différence entre les vivants et les morts.
Я не вижу большой разницы.
Je vois à peine la différence.
но теперь я уже не вижу разницы.
Il faut trouver une solution.
- Я не вижу разницы.
Je ne vois pas la différence.
Я живу уже пять столетий и до сих пор не вижу разницы.
Je vis depuis cinq siècles, et je ne comprends toujours pas la différence.
Я особой разницы не вижу.
Pas pour moi.
- Да я уже никакой разницы между ними не вижу.
Je n'arrive plus à voir la différence entre les deux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]