Я просто говорю тебе traduction Français
155 traduction parallèle
- Я просто говорю тебе.
Simple rappel.
Разумеется... Я просто говорю тебе, что это очень качественное дерьмо.
Je sais, mais ce sera vraiment bien.
Я просто говорю тебе правду. Мы жили в резервации вместе с другими анахронистами.
mais le Dubuque du futur, d'ou je viens.
Я просто говорю тебе это, чтобы тебя не убили.
C'est juste un avertissement.
Я просто говорю тебе, что мне сказали.
Je te répète juste ce qu'il a dit.
Я не собираюсь оправдываться. Я просто говорю тебе правду.
J'ai pas dit que j'allais m'expliquer, mais que j'allais dire la vérité.
- Я просто говорю тебе все, что есть.
- Je te dis la vérité.
- Я просто говорю тебе, что слышал.
Je te dis ce qu'on m'a dit.
Я просто говорю тебе такие вещи, которые еще никому не рассказывал.
Je... te parle de choses que je ne dis à personne d'autres.
Я просто говорю тебе, что я знаю.
Je dis juste que je sais.
Я не могу в это поверить. Я говорю тебе, я просто не могу в это поверить.
J'arrive pas à y croire.
- Я просто тебе говорю!
- Je viens de te le dire!
Просто делай то, что я тебе говорю.
Essayez. Faites ce que je vous dis.
Нет, я просто говорю, что это очень шаткий бизнес... и будь я твоим бухгалтером, я бы тебе не советовал как бухгалтер.
Je dis juste que c'est un domaine risqué, et que si j'étais votre comptable, je vous le déconseillerais.
Просто делай, что я тебе говорю.
Fais ce que je te dis ou je serais déçu.
Просто сядь и делай то, что я тебе говорю. Быстро.
Asseyez-vous et faites ce que je vous dis.
Я говорю тебе, дорогая, он просто валяет дурака.
Je suis sûr qu'il nous a plaqués!
Просто сделай то, что я тебе говорю.
- Fais seulement ce que je te dit. Ecoute-moi pour une fois.
Я просто говорю - посмотри, как здорово, когда тебе 5.
Non, mais regarde comme c'est chouette d'avoir cinq ans.
Я просто говорю, что тебе не так легко завести новых друзей, как... ну, некоторым людям.
Tout ce que je dis, c'est que tu n'es pas aussi sociable... que certaines personnes.
А твой друг просто заливает. Это я тебе точно говорю. Он полнейший идиот.
Ton ami Ronald Farber, je t'assure qu'il te fait marcher.
Я знаю, ты никому не расскажешь, но я тебе просто говорю.
Je sais que t'es discrète, mais fallait que je dise ça.
Но говорю тебе, если настанет революция, я убью её первой... просто чтобы показать этим кракерам, что я серьёзно!
"Mais écoute moi bien : si la révolution arrive, je la tue en premier... " juste pour prouver à ces blancs que je déconne pas!
Я уже не помню, просто говорю тебе что не смотрел "Аферу 1". Я смотрел "Аферу 2".
Je trouve tout ça...
Хольц - это не простой смертный, я тебе говорю.
Alors, soyons bestiaux. Cette nuit, au moins.
Заткнись! Просто заткнись! Я тебе говорю, тормоза плохие!
Tu vas bousiller les freins, bon sang.
Ну, он просто смутился оттого, что я так говорю о тебе.
Il n'aime pas que je te parle comme ça.
- Ты имеешь в виду, он не пытался арестовать тебя... Он просто подошел и сказал "никакого бездельничанья" ударил меня по зубам и затем гнался за нами несколько кварталов, пока мы не прибежали сюда. - Я же тебе говорю.
- Il ne voulait pas t'arrêter?
- Я говорю тебе, просто позвони парню.
Apelles-le.
Я просто говорю, что тебе нужно дать себе время.
Il faut que tu prennes ton temps.
Я говорю тебе, просто приходи в мою парикмахерскую, парикмахерская Сан.
Même le hamster que j'ai élevé est mort. Je voulais faire pousser un arbre mais t'as dit non.
Я тебе потом объясню, просто сделай, как говорю.
Je t'expliquerai plus tard, fais ce que je te dis.
Ну, я просто тебе говорю, что его доставили от Монтгомери Уорда.
Je te dis simplement que Montgomery Ward l'a livré.
я говорю, тебе об € зательно нужна эта высока € кухн €? ћожет же у нас быть просто еда?
Je dis juste que tu n'as pas à faire tout le temps de la grande cuisine on peut se contenté d'avoir simplement à manger.
Но я тебе говорю, меня это просто дрючит- -
Je ne suis pas croyant, mais je Te dis que j'en ai ras le bol.
Почему ты просто не можешь хотя бы иногда делать то, что я тебе говорю?
Pourquoi tu ne fais jamais ce que je dis?
Говорю тебе, Браин, Я не могу поверить что этот парень просто терпит это.
Je te le dis, Brian, je ne peux pas croire que ce type reste couché sans broncher!
Я говорю тебе, дружище. Я не знаю как это случилось, но просто так оно устроено.
Tu sais, j'ignore comment c'est arrivé, mais c'est comme ça.
Я тебе просто говорю.
Mais je dis juste...
Может, это просто чокнутая алкоголичка, а я говорю тебе, что она вот-вот умрёт от миеломного менингита. - Мы уже проверяли на...
Elle est peut-être folle et j'y vois une méningite plasmocytaire!
Я просто говорю тебе...
Je te dis juste que je l'ai fixé.
я просто говорю... мы команда... хорошо сильная команда, и я не был бы в ней, если бы не знал, что смогу сделать это и тебе просто нужно верить в это не позволяй О'Мэлли сломать тебя этим
C'est juste que... On est une équipe. Ok.
Я не говорю тебе чтобы ты пригласил Тейлор, просто она всегда желанный гость у нас.
Je ne te dis pas d'inviter Taylor, Je voulais juste que tu saches qu'elle est la bienvenue.
Нет, я просто говорю, что тебе не о чем беспокоится.
Non, je dis juste que tu n'as pas à t'inquiéter.
Я просто говорю, что если ты это не хочешь, или тебя заставили это есть и если больше нет желающих, то я знаю кое-кого, кто с радостью поможет тебе от этого избавиться.
Je dis juste, si tu voulais pas, ou si tu allais la consommer par obligation ou pour répondre aux attentes de quelqu'un d'autre, je connais quelqu'un qui serait prête à t'en débarrasser.
- Я просто говорю, если тебе не нравится... отель, ты всегда можешь вернуться назад думаешь, я тот парень в котором ты нуждаешься Я сделал это, но... и это...
- Je dis juste que si tu n'aimes pas... l'hôtel, tu pourras toujours revenir à la maison. - Oh, Izzie. Tu penses que je suis le garçon que tu as besoin de sauver.
Я просто говорю тебе, то что я знаю.
Je vous raconte simplement ce que je sais.
Я просто говорю, что если он тебе нравится - скажи ему об этом. Он хороший парень.
Je dis simplement, si tu l'aimes, tu devrais lui dire, parce que Nate est un mec bien.
Говорю тебе, когда я с ней, все просто и так хорошо.
Dis toi, mec, que juste d'être avec elle - - me rappelle toutes les choses simples et bonnes au monde.
- Просто выслушай меня.--Я говорю тебе.
- Laissez-moi finir...
Я просто говорю, что если у тебя все еще есть желание сделать это, то я был бы не прочь помочь тебе.
Si vous voulez toujours faire ça, je suis prêt à vous aider.
я просто шучу 259
я просто 9892
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто пошутил 172
я просто спросил 155
я просто хочу 1775
я просто хотел 538
я просто хотела 399
я просто 9892
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто пошутил 172
я просто спросил 155
я просто хочу 1775
я просто хотел 538
я просто хотела 399
я просто сказал 248
я просто подумала 529
я просто хотела сказать 267
я просто хочу сказать 716
я просто не понимаю 478
я просто хотел сказать 419
я просто не могу 266
я просто не знаю 448
я просто думаю 620
я просто рад 207
я просто подумала 529
я просто хотела сказать 267
я просто хочу сказать 716
я просто не понимаю 478
я просто хотел сказать 419
я просто не могу 266
я просто не знаю 448
я просто думаю 620
я просто рад 207