English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Я ] / Я рассказала ему

Я рассказала ему traduction Français

239 traduction parallèle
Я рассказала ему, что с тобой все хорошо и что ты увидишься с ним завтра.
Je lui ai dit comme tout se passait bien...
Я рассказала ему об этом, в шутку.
Et je le lui ai raconté pour rigoler.
Я рассказала ему все о действиях Грея.
Je lui ai tout dit sur Grey. BEN : Capturez-le vite.
Управляемый Игрушечный Солдат преградил мне путь Я рассказала ему сказку, и он пропустил меня
Une fois un soldat de plomb... m'a bloqué le chemin... je lui ai raconté un conte de fées, et... je suis passée!
Потом я рассказала ему о вопросительном знаке... и о том, что это все было нам предназначено
Plus tard, j'ai parlé du point d'interrogation et de notre destin. Il a compris.
Я рассказала ему о нём ещё до нашей свадьбы.
- Je lui ai tout dit avant le mariage. Ça lui tombe pas du ciel!
Я рассказала ему о псе, он спустился, поговорил с хозяйкой и она согласилась держать пса в квартире.
- Je vois. Je lui ai parlé du chien, il est allé voir sa maîtresse qui ne le fera plus sortir.
Я разговаривала с твоим папой и я рассказала ему все.
J'ai parlé à ton papa, je lui ai tout dit.
Он выкинул мою одежду на улицу... и я решила отыграться на нем. Я рассказала ему о нас с тобой
Il a lancé mes affaires par la fenêtre... alors pour être quitte, je lui ai tout dit à notre sujet.
- Я рассказала ему.
- Je lui ai dit.
Я рассказала ему, что когда её отец ушёл...
Je lui ai raconté notre séparation.
- Да! - Я рассказала ему о ресторане. - О каком ресторане?
Le salon de thé qu'on creuse sous la boutique de manucure.
- Я рассказала ему про Джоша.
- Je lui ai dit pour Josh.
Я рассказала ему!
Je lui ai dit, a lui!
Кэрол до сих пор расстроена, что я рассказала ему про "Потяни меня за палец".
On t'en veut déjà qu'il joue à "tire mon doigt".
Я рассказала ему, как Эндрю скандалит с подружкой в первые 15 минут, и сносит все вокруг.
Je lui ai parlé d'Andrew qui se dispute avec sa copine et qui part furieux.
- И да... Я рассказала ему, как Кирк, выиграв, делает круг почета, под тему из "Рокки".
J'ai aussi dit que, lorsque Kirk gagne, il aime faire un tour d'honneur sur la musique de Rocky.
Стэн считает, надо нанять профессионалов, чтобы найти её. Я рассказала ему про Эйд. — Карм...
Bref, je lui ai parlé d'Ade, et il a dit qu'on devrait engager des professionnels pour la retrouver.
Я рассказала ему, что произошло у тебя в жизни. На сколько тебя это потрясло и что меня это сводит с ума.
Je lui ai raconté ta vie... que tout ça te frustrait, et que ça me rendait dingue.
Я рассказала ему, что это сделала я.
J'ai tout raconté. Tu risques plus rien, j'ai dit que c'était moi.
Когда я рассказала ему, что Винсент оставляет тебя записки в книгах...
Quand je lui ai parlé des notes que Vincent t'écrivait dans les livres...
Я рассказала ему то же, что и тебе.
Et je lui ai dit.
Я рассказала ему всё, что узнала.
Je lui ai dit ce que je savais.
Эке было интересно узнать, почему мы разошлись и я рассказала ему.
J'ai expliqué à Åke pourquoi on s'est quittés.
Я рассказала ему обо всем, что произошло между нами.
Comment c'était. Comment allaient les choses.
- Я рассказала ему обо всем.
- Je lui ai tout dit.
Ты ему рассказала о том, когда я вернулась?
- T'as mouchardé?
Кеннет, он был абсолютно безразличен, когда я ему рассказала.
Il a prétendu ne rien savoir quand je lui ai dit.
Я всё ещё не рассказала ему о нас с тобой.
Je ne lui ai rien dit.
Я только ему рассказала, как холодно сейчас по вечерам, и он...
J'ai simplement dit qu'à mon âge, j'ai froid dans la soirée -
Я написала ему и рассказала обо всем.
- Rien ne m'en empêchera.
Я ему всё рассказала, ничего не скрыла.
Je ne lui ai rien caché...
Около полуночи я звонила ему и кое-что рассказала.
Et moi, de vous tirer du lit à pareille heure, D'autant plus que notre visite n'est pas absolument officielle.
Я рассказала ему о том, кем ты был для нас.
Je lui ai dit ce que tu as été pour nous.
А почему, нет? Ты же не думаешь, что я ему рассказала, нет?
Tu crois que je lui aurais dit?
Господин Котаро, я рассказала ему правду.
C'est moi qui ai parlé. Comment?
Я все ему рассказала. Я знаю даже, что какое-то время Фанфан питала слабость к тебе.
Même qu'elle a eu un faible pour toi à un moment.
Ты рассказала ему, кто я?
Tu lui as dit qui j'étais?
Он мне очень нравится но я еще не рассказала ему историю с трактором.
Je l'aime vraiment beaucoup. Mais... je ne lui ai pas parlé du tracteur.
Я ему все рассказала.
- Je lui ai tout dit.
Тогда я всё ему рассказала.
Je lui ai tout dit :
Когда он вернулся, я ему рассказала.
Je l'ai mis au courant à son retour.
Конечно, я ему рассказала, что должна смотреть квартиру.
Bien sûr. Je l'ai appelé pour lui dire que j'allais le visiter.
Я ему рассказала про твою машину.
Je lui ai parlé de ta voiture.
Нет, я ему рассказала все рассказа. Опустила некоторые моменты, но не сплошную ложь.
Je lui ai tout raconté, en oubliant certains détails, mais sans mentir.
Я уже всё ему рассказала. Молчи!
Je lui ai déjà tout dit.
Я позвонила вашему руководству и всё ему рассказала.
J'ai parlé avec votre supérieur.
Hичего я ему не рассказала!
Je lui ai rien dit
Я ему рассказала, что в моей ванне купались две лесбиянки!
Ces lesbiennes ans ma baignoire?
И вторая причина я хочу, чтобы ты лично рассказала ему про всё, что случилось здесь ночью.
Et la 2ème raison, c'est pour que tu lui racontes par le détail ce qui t'est arrivé ce soir.
Я ничего ему не рассказала, потому что не хотела давать всяким уродам повод манипулировать мной.
Je n'ai pas réagi pour ne pas donner à un salaud le plaisir de me manipuler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]