English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Я ] / Я рассказала ему

Я рассказала ему traduction Turc

257 traduction parallèle
Я рассказала ему об этом, в шутку.
Ona söyledim. Espri olsun diye.
Я рассказала ему о нас.
Ona bizden bahsettim.
Господин Котаро, я рассказала ему правду.
Bay Kotaro... Ona gerçeği ben söyledim.
Я рассказала ему о нём ещё до нашей свадьбы.
Evlenmeden önce ondan söz etmiştim.
Я рассказала ему о псе, он спустился, поговорил с хозяйкой и она согласилась держать пса в квартире.
Ona köpekten bahsettim, o da gitti köpeğin sahibiyle konuştu ve onu köpeğe evin içinde bakması için ikna etti.
Я разговаривала с твоим папой и я рассказала ему все.
Babanla konustum ve ona her şeyi anlattım.
Я рассказала ему о нас с тобой
Öcümü almayı düşündüm. Ona seninle ilişkimizden söz ettim.
- Я рассказала ему.
- Ben söyledim.
Я рассказала ему, как нам сложно получить свободное время вместе, и он понял.
Birlikte zaman geçirebilmek için ne kadar zor zaman bulabildiğimizi söyledim, ve anlayışla karşıladı.
Я рассказала ему!
Ben ona anlattım!
Я рассказала ему свою историю.
ona hikayemi anlattım.
Кэрол до сих пор расстроена, что я рассказала ему про "Потяни меня за палец".
Carol ve Susan ona parmağımı çekmeyi öğrettiğin için hala üzgünler.
Я рассказала ему, как Эндрю скандалит с подружкой в первые 15 минут, и сносит все вокруг. Как Тейлор едет крышей
Ona her şeyi anlattım Andrew'un 15. dakikada partneriyle kavga edip pisti terk etmesini.
Я рассказала ему, как Кирк, выиграв, делает круг почета, под тему из "Рокки".
Kirk'ün yarışmayı kazanıp Rocky gibi zafer turu atmasını.
Я рассказала ему, какой ты успешный и красивый.
Ne kadar başarılı olduğundan ve iyi göründüğünden bahsettim.
Встретила Бадди, после того, как прочитала его книгу. Я рассказала ему, что произошло у тебя в жизни. На сколько тебя это потрясло и что меня это сводит с ума.
Buddy'le onun kitabını okuduktan sonra tanıştım ve ona hayatımızdaki bazı sorunları anlattım ne kadar üzüldüğünü ve beni nasıl çıldırttığını falan.
Я рассказала ему, что это сделала я.
Her şeyi anlattım. Artık tehlikede değilsin.
- На моего мужа и послал его мой муж когда я рассказала ему о вашем фокусе с пакетом.
- Ve ben sizin bu paketinizden bahsedince, kocam onun gelmesini istedi.
Послушай, ко мне уже приходил шериф. Я рассказала ему то же, что и тебе.
Bak, az önce şerif geldi ve bunları ona da anlattım.
Я рассказала ему всё.
Ona her şeyi anlattım.
Я рассказала ему всё, что узнала.
Ve bunu çözdüğümü ekledim.
Эке было интересно узнать, почему мы разошлись и я рассказала ему.
Ake neden ayrıldığımızı sordu. Anlatmam gerekiyordu.
Я рассказала ему обо всем, что произошло между нами.
Nasıl olduğumuzu anlattım.
- Я рассказала ему обо всем.
- Ona her şeyi anlattım.
Он спросил меня, в чём дело. И я рассказала ему о Родриго.
Bana sorunun ne olduğunu sordu.
Кеннет, он был абсолютно безразличен, когда я ему рассказала.
- Ne? Kenneth, ben onunla konuştuğumda tamamen farkında değilmiş gibi davrandı.
Я всё ещё не рассказала ему о нас с тобой.
Ona bizden söz etmedim.
Я только ему рассказала, как холодно сейчас по вечерам, и он...
Akşamları biraz serin oluyor dedim, o da...
Я больше никогда не увижу князя Андрея. Я написала ему и рассказала обо всем.
- Hiçbir şey beni durduramaz.
Я ему всё рассказала, ничего не скрыла.
Ona herşeyi anlattım.
Ты же не думаешь, что я ему рассказала, нет?
Ona söyleyeceğimi mi sandın?
Я ему рассказала о своей жизни.
Sana hayat hikayemi anlatıyorum. Ne acınası!
Я написала ему, пока ты спал. И всё рассказала...
Sen uyurken ona bir mektup yazdım.
Я ему ничего не рассказала!
Ona hiçbir şey söylemedim.
Нечего стыдиться. Я все ему рассказала.
Ona her şeyi anlattım.
Ты рассказала ему, кто я?
Ona kim olduğumu söyledin mi?
Он мне очень нравится но я еще не рассказала ему историю с трактором.
Ah, onu gerçekten seviyorum ama hala ona bir traktör hikayem olmadığını söylemedim.
- Да! - Я рассказала ему о ресторане. - О каком ресторане?
Şu anda insanların'New York'un en lezzetli kurabiyelerinin yapıldığı yer'olarak tanımladıkları ve tutkuyla sıra bekledikleri Sunset Kurabiyecisi'ndeyiz.
Конечно, я ему рассказала, что должна смотреть квартиру.
Evet arayıp yerleştiğimi söyledim. Ve diğer şeyleri...
Я ему рассказала про твою машину.
Ona arabandan bahsettim.
Нет, я ему рассказала все рассказа.
Hayır, ona gerçeği anlattım.
Я уже всё ему рассказала.
Ona her şeyi anlattım ben.
Я позвонила вашему руководству и всё ему рассказала.
Şefinizi bulup konuşmak zorunda kaldım.
Hичего я ему не рассказала!
Ona bir şey anlatmadım!
- Обещайте, что не скажете ему, что это я вам рассказала, или он перестанет мне рассказывать.
Sana anlattığımı söyleme yoksa bana artık hiç bir şey anlatmaz.
Я ему рассказала, что в моей ванне купались две лесбиянки!
Küvetimde iki Iezbiyenin yıkandığını söyIedin.
Я ему всё про тебя рассказала.
Ona senden çok bahsettim.
И вторая причина я хочу, чтобы ты лично рассказала ему про всё, что случилось здесь ночью.
İkinci neden, bu gece burada olanları ona anlatabilmen için.
Ну, я ему рассказала.
- Ona söyledim.
- Да, я все рассказала ему.
Evet.Ona herşeyi söyledim.
Только не говорите ему, что я рассказала. Он работал на британскую разведку.
Benim anlattığımı söyleme ama İngiliz Gizli Servisi için çalışıyordu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]