English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Я ] / Я так волнуюсь

Я так волнуюсь traduction Français

226 traduction parallèle
- Когда я так волнуюсь у меня начинается расстройство желудка.
- Quand je m'énerve, je digère mal.
О, боже, я так волнуюсь!
Oh, comme je suis excitée!
Максим, я так волнуюсь, как ты себя поведешь завтра на допросе.
Je m'inquiète pour vous à l'audience de demain.
Я так волнуюсь...
Je suis si excitée que je- -
Я так волнуюсь за него.
Je suis très inquiète.
Боже, я так волнуюсь, Акхил, надеюсь он ничего не подозревает.
Avec son ami. Il n'a jamais joué ici précédemment.
Я так волнуюсь.
Je suis folle d'inquiétude.
Что это я так волнуюсь?
De quoi je m'inquiète?
- У тебя есть фотография Микки? - Он Майки. Извини, я так волнуюсь.
- As-tu une photo de Mickey?
Я так волнуюсь!
Ça commence à me plaire.
Я так волнуюсь, сэр!
- Je suis enchanté.
Я так волнуюсь насчёт завтрашней морской прогулки.
C'est chouette, y a la balade de l'école demain.
Господи, отец, я так волнуюсь. Мы принимаем сразу троих епископов!
Oh, je suis si excitée - servir trois évêques d'un coup!
Нет, пожауйста, не уходи! Просто я так волнуюсь!
Plus une fille me plaît, plus je suis intimidé.
Я так волнуюсь. Погода ужасная.
Je suis inquiète, avec ce temps.
Я так волнуюсь за вас.
Je m'inquiète.
- Я так волнуюсь. - Ну так расскажи.
- c'est très exaltant!
Я так волнуюсь.
Ce que je suis contente!
Я так волнуюсь.
Ca me stresse un max.
Боже, я так волнуюсь.
Je suis tellement inquiète.
Я так волнуюсь за тебя, Лиззи.
Je suis si inquiète.
Я так волнуюсь.
Je suis tout excitée.
Хотел бы я заговорить с ней, но я так волнуюсь.
J'aimerais tant lui parler, mais je deviens trop nerveux...
Я так волнуюсь и забыла лекарство от астмы в Миссиссипи.
Je suis si nerveuse et j'ai laissé mon inhalateur pour l'asthme dans le Mississippi.
Я так волнуюсь!
- Je me sens nerveuse.
Мне предложили хореографическую постановку в Женеве. Я так волнуюсь.
Mais à Genève, on me propose une création, une chorégraphie.
я так волнуюсь
Je suis émue.
Я так волнуюсь за него!
Il me fait peur!
Я так волнуюсь насчет сегодняшнего вечера.
J'ai super hâte!
Я так волнуюсь насчет Эрика.
Je suis juste très inquiète pour Eric.
- Я так волнуюсь.
- Je suis très excitée.
Я так волнуюсь. - Я познакомила Рэйчел с жутким парнем.
J'ai trouvé le pire mec possible pour Rachel.
Я так волнуюсь.
Je suis toute tremblante.
Нет еще.Я так волнуюсь.
- Non.
Я тоже волнуюсь за них, но я так занят.
Je m'inquiétais aussi à leur sujet, mais je ne suis pas disponible.
Боунс, я так же волнуюсь о Споке, как и вы. Если Клингоны нарушат договор, начнется межпланетная война.
Si les Klingons rompent le traité... une guerre interstellaire est envisageable.
Я так за тебя волнуюсь. - Я люблю тебя, Элейн.
Ted, promets moi d'être prudent, je m'inquiète tant pour toi.
Я просто так волнуюсь.
Je suis tellement inquiète...
Вот так я волнуюсь за общее дело.
C'est vous dire comme je m'implique!
Слушай, м - м... я тут пытался... так, вобщем... и я слегка волнуюсь о том, как холод подействует на батареи.
Tu sais... j'ai vérifié... certaines données, et... j'ai peur que le froid ne réduise... l'efficacité des batteries.
Я немного волнуюсь, так как Харлан сюда придет. - Это..
je suis un peu nerveux de recevoir Harlin ici.
- Так, я волнуюсь. Я волнуюсь.
- Je craque, je craque.
- Я волнуюсь не просто так.
Non je m'inquiéte ce qu'il faut.
Я звонил жене, так как очень волнуюсь за сына.
J'ai appelé ma femme parce que je suis inquiet pour mon fils.
Я просто очень волнуюсь насчет праздничного ужина и так далее.
Excuse-moi. J'étais tout excité par le dîner.
Я насчёт этого не так волнуюсь, но пока ты у меня снимаешь комнату, твои родители доверили мне самое ценное, что у них есть - тебя.
Je m'inquiète pas. Mais tu loges chez moi, tes parents m'ont confié ce qu'ils ont de plus cher : toi.
Но всякий раз, когда пытаюсь, я волнуюсь, и мой рот словно забит арахисовым маслом, даже если это и не так.
Quand j'essaie, ma bouche se remplit de beurre de cacahouètes.
А я всегда так волнуюсь, когда он участвует в автогонках.
Il m'inquiète toujours quand il fait ses courses de voitures.
Вы полагаете, я слишком волнуюсь, что мои ученики находятся,... рядом с больным чёрным парнем. Да, так оно и есть.
Si vous insinuez que je suis inquiète... de voir mes élèves en compagnie d'un Noir gravement handicapé... je vous le confirme.
Нет, только не сегодня. Я и так очень волнуюсь.
J'ai déjà assez les boules.
Так, теперь я волнуюсь за вас.
C'est une télévision qui a l'air d'avoir mangé un petit pays.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]