Я ухожу на работу traduction Français
19 traduction parallèle
У меня сегодня вечером свидание. Я ухожу на работу, а он говорит мне :
Ce matin, il m'a dit :
Я ухожу на работу, прихожу домой.
Je vais travailler, je rentre à la maison.
Я ухожу на работу.
Je vais bosser.
И в обычных американских домах. Барни, я ухожу на работу, Но оставлю тебе радио.
Barney, je vais travailler, mais je te laisse la National Public Radio.
Хорошо, ну, это звучит расплывчато и тревожно, и на этой ноте, которая в сущности определяет всю твою жизнь, я ухожу на работу.
C'était assez vague et troublant, comme ta vie en somme. Sur ce... je vais bosser.
Ну, сахарочек, я ухожу на работу.
Et bien mon ange, je pars travailler.
- Я ухожу на работу.
Je pars au travail.
То есть, каждый раз, когда я ухожу на работу, я представляю, что на этот раз Вы испортите у меня дома.
Je vais travailler tous les jours en me demandant ce que vous allez abimer chez moi.
Я ухожу на работу, мама.
Je suis partie travailler. Maman
Так или иначе, ты знаешь, во сколько я ухожу на работу.
Tu connais l'heure à laquelle je pars travailler.
После того, как я ухожу на работу.
- 9 h. Elle dort encore quand je pars.
Прошёл уже месяц и... и теперь это уже странно, что я не рассказал ему в первую очередь, так что каждое утро я ухожу на работу.
Ca fait un mois, et maintenant c'est bizarre car je ne lui ai rien dit au début, donc chaque matin, je pars au boulot.
Не то, что я не хочу заботиться о собаке, но я ухожу в семь утра на работу.
Je veux bien m'en occuper, mais je pars à 7 h pour aller bosser.
Слушайте... вы оба классные. Но дело в том, что я ухожу на другую работу.
Écoutez... vous êtes tous les deux géniaux.
Пока, дорогуша. Я ухожу на работу.
Je vais au boulot.
Я приезжаю на работу до восхода и ухожу значительно позже заката.
J'arrive au bureau à l'aube et j'en sors après le coucher du soleil.
А разве не ты говорила, что было бы неправильно заводить ребенка до тех пор пока каждый раз как я ухожу утром на работу ты будешь чувствовать, что возможно я могу с неё не вернуться.
C'est pas toi qui disais que tu ne voulais pas d'enfant tant que tu aurais peur qu'un soir je ne rentre pas?
Я ухожу, но пусть это не помешает тебе брать на работу других матерей средних лет.
Je démissionne, mais ne laissez pas l'influence engager d'autres mères d'âge moyen.
"Нравишься"? Я каждое утро ухожу на работу. Горбачусь на белых ежедневно, потому что ты мне "нравишься"?
Je me lève tous les jours, je trime, je supporte les p tits Blancs, parce que je t'aime bien?
я ухожу 3393
я ухожу от тебя 85
я ухожу домой 33
я ухожу отсюда 141
я ухожу в отставку 29
на работу 202
я уходил 23
я ухожу от тебя 85
я ухожу домой 33
я ухожу отсюда 141
я ухожу в отставку 29
на работу 202
я уходил 23