English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Б ] / Блестками

Блестками traduction Portugais

45 traduction parallèle
Оба в майках с блестками.
Usavam t-shirts com pedras falsas.
Цветами и блестками.
E esparguetisado
Отправиться в центр Австралии и забраться на Королевский каньон королевой в длинном платье, с блестками от Готье, шпильках и диадеме.
- Viajar ao centro de Austrália... subir o Kings Canyon... como uma rainha... com um vestido de corpo inteiro de Gaultier, de saltos e com uma tiara.
Я закажу целый плакат с надписью блестками "Воссоединение"
Vou ampliar esta e escrever "De Novo Juntos" em tinta brilhante.
Я бы пошел, Джеки... но глядя на тебя здесь в твоей милой форме для катания... со всеми этими кисточками и блестками... я бы предпочел... запустить тебя полетать с лестницы.
Eu vou, Jackie... mas ver-te com o teu pequeno traje de Skating com todas as tuas fitas e discos brilhantes... Eu posso ficar tentado em... empurrar-te para um voo de escadas.
С таким же успехом мог бы вытащить медвежью шкуру или дискотечный шар с блестками.
É sexy. Ele bem podia tirar o tapete de urso e a bola de disco, por amor de Deus.
Ручная работа, потертая кожа с блестками, кайма под металл.
Cabedal usado, com metal, cosido à mão, acabamento de metal.
Пейджер обклеенный блестками не нужен, когда работаешь на шефа.
Não são precisos pagers cobertos de cola e faíscas quando se trabalha para o Chefe.
Мне больше нравится то как ты обычно одеваещься - гольфы с блестками и все такое Я думала, тебе понравилось
Não estava à espera, quando te vi pela primeira vez, com aquele ar de adulto e tal, mas... não é isso que tens de melhor, Rachel.
На вечеринке было полно женщин в черных платьях с блестками.
Estavam imensas senhoras com vestidos pretos de lantejoulas na festa.
Девочки делают открытки ко дню рождения с блестками на них.
As raparigas fazem postais de aniversário com brilhos.
( золотые подвески мы сделаем тебе с серебряными блестками. ) ( Поэтому девицы любят тебя. )
E esta é a razão pela qual as jovens o adoram.
Они продают душистое мыло и лосьоны, некоторые из них с блестками.
Vendem sabonetes perfumados e loções, algumas das quais contêm brilhantes.
Вот почему мы кормим их блестками, Финн.
É por isso que os alimentamos com brilhantes, Finn.
Софья распаковала все кроме того единственного платья с блестками.
A Sofia tirou tudo das malas excepto um vestido de lantejoulas.
Ищите мотоциклетный шлем с красными блестками.
Procura um capacete de mota vermelho brilhante.
Он говорит искать мотоциклетный шлем с красными блестками.
Ele disse para procurarmos um capacete vermelho brilhante.
Я костюм к Хэллоуину блестками обшиваю.
Estou a embelezar o meu fato para o Dia das Bruxas.
Ну ладно, с блестками тут переборщили, но суть в том, что за тебя переживают и волнуются.
Bem, os brilhantes arrepiam um pouco. Mas, olha... eles preocupam-se contigo e pelo que estás a passar.
Она сказала что-то вроде "осветить ночь своими блестками".
Ela disse algo acerca de acender a noite com a sombra dela.
Эй, не передашь мне пистолет с блестками?
Podes dar-me a pistola de purpurinas?
И совсем недавно пользовалась блестками
Toquei em purpurinas nas últimas 24 horas.
Я должен был догадаться по закладке помятой и покрытой блестками
Devia saber que era teu pelo marcador de págima. Era uma nota de 20 amarrotada e coberta de brilhantes.
А если я скажу "нет"? Ты разукрасишь меня блестками?
Ou o quê, vais colar-me lantejoulas?
С блестками.
E quero brilho.
Принесите мне маркеры, строительный картон и клей с блестками!
Tragam-me marcadores papel para planos de construção e alguma cola de brilho!
Они вооружены швейными машинками и блестками.
E que estão armados com máquinas de costura e purpurina!
Я купила вот это синее усыпанное блестками.
Tenho um exactamente igual em azul, com lantejoulas à frente.
Последний раз видели в декабре 59-го, в красном платье с блестками на красных туфлях-лодочках.
Última aparição em dezembro de 59 num vestido justo e sapatos de salto alto ambos vermelhos.
И этот парень вышил силуэт моих волос оранжевыми блестками.
E um tipo bordou um perfil do meu cabelo com lantejoulas cor de laranja.
Я бы ее приклеила, обмазала блестками, сделала матовой.
Colava-a, dava-lhe brilho, um mate com o escovilhão.
Блондинка в голубом платье с блёстками.
Ela é a loira, com um vestido de lantejoulas azuis.
Обычно мои лучшие покупатели — мужчины : они покупают всё дорогое, там, расшитое бисером и блёстками. Ну, в подарок.
Os rapazes são normalmente os meus melhores clientes, eles compram as coisas mais caras, como as miçangas e as lantejoulas e coisas, para presentes, vocês sabem.
- Здорово. А я пока украшу эту страницу блёстками.
- Vou decorar a página com brilhantina.
Шармен, ты продолжаешь говорить о "топе с блёстками", но я уверена, что у Ти нет ничего с блёстками.
Charmaine, estás sempre a dizer top brilhante, mas tenho a certeza que a T. não tem nada brilhante.
Платье с блёстками, серебристые туфли. Что насчёт этих парней?
Saia com lantejoulas, sapatos-alto prateados.
- Розовый с блестками?
Um telemóvel com princesas?
Я не могу оставить голую, на высоких каблуках, покрытую блёстками, стреляющую пинг-понговыми шариками женщину в затруднительной ситуации.
Não consigo ver uma mulher pelada, com saltos, coberta de glitter e bêbada em perigo.
Один раз я намазался блестками.
Uma vez pus brilhos no corpo.
Кто из нас в лаборатории носит костюм с блёстками и бесполезен здесь?
De nós três aqui quem usa a ) um fato ridículo e, b ) não serve para nada?
Я блестяще справляюсь с блёстками и стразами, и держу пари, что могу подшить край так же быстро как ты.
Eu sou brilhante com lantejoulas e os diamantes E aposto que coso um fecho tão rápido como tu.
Ты купил автозагар с блёстками. Сиси, ты должна мне помочь.
- Compraste bronzeador com brilhos.
Чтоб не быть похожим на призрака, я нанёс автозагар, но он оказался с блёстками, и вот...
Numa tentativa de parecer menos fantasma, pus bronzeador, mas tinha brilhos...
А давай я её блёстками украшу?
Talvez possa personalizar para ti.
Лак с блестками?
Esmalte cintilante? Mas eu só usei isso com a Rachel.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]