English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Б ] / Большая ответственность

Большая ответственность traduction Portugais

148 traduction parallèle
На вас лежит большая ответственность.
Enfrentam uma séria responsabilidade.
На ваших плечах лежит большая ответственность. Вы можете или осквернить или просветить тысячи душ.
A responsabilidade é grande, podem educar ou corromper milhões de almas.
- Нет. Слишком большая ответственность.
Não, acho que é muita responsabilidade.
А заботиться о чем-то - это большая ответственность.
Cuidar de alguma coisa significa responsabilidade.
У нас большая ответственность.
Temos enormes responsabilidades.
Слишком большая ответственность для них.
É demasiada responsabilidade para eles.
Это чертовски большая ответственность.
É uma grande responsabilidade.
На тебя была возложена большая ответственность, капитан.
Foi-lhe atribuida uma grande responsabilidade, capitão.
Такая большая ответственность!
Tanta responsabilidade.
На мне слишком большая ответственность.
Tenho demasiada responsabilidade.
С большим талантом приходит большая ответственность.
Ter um grande talento acarreta responsabilidades.
- Слишком большая ответственность.
Nova Iorque é responsabilidade a mais.
Не забывай, что проверка яда - это очень большая ответственность. Нашего хозяина нет.
Testar o veneno é muito importante, não esqueças isso.
Джейн, ребенок - это очень большая ответственность.
É uma grande responsabilidade ter um filho.
И, Джош, не надо лекций о том, что вождение - большая ответственность и разговорами этому не научишься.
Josh, poupa-me os teus sermões... sobre conduzir ser uma grande responsabilidade... de que não te podes safar, sim?
Теперь на тебе лежит большая ответственность.
Tens uma grande responsabilidade entre mãos.
Это же большая ответственность.
São uma grande responsabilidade.
Передавать новости - это честь и большая ответственность.
Reportar as novidades é um privilégio e uma responsabilidade.
Естественно, на нас лежит большая ответственность. Очень большая.
Por isso eu, nós, temos uma responsabilidade.
Кто знает? Серьезно, трое детей - это слишком большая ответственность,
Três bebés dão muito trabalho.
Большая ответственность.
É muita responsabilidade.
Знаешь Дейзи, это большая ответственность.
Tu sabes Daisy, vai ser uma grande responsabilidade.
- Это очень большая ответственность, я лишь...
- É uma carga pesada.
Да, Китти, но это также большая ответственность.
Sim, Kitty, mas era também uma grande responsabilidade.
Это большая ответственность.
É uma grande responsabilidade.
На меня возложена большая ответственность.
Estão a dar-me muita responsabilidade.
Это же большая ответственность, не правда ли?
É um compromisso bastante sério, não é?
Но ты теперь в Л.А. Присоединиться к нам в работе - это большая ответственность.
E tens grandes responsabilidades.
Это большая ответственность и куча работы.
Significa muita pressão e horas extra.
На ваши плечи ложится большая ответственность.
Pesa sobre si uma grande responsabilidade.
Большая сила это еще и большая ответственность.
Em grandes poderes recaem grandes responsabilidades.
Кларк просить кого-то хранить твой секрет - большая ответственность.
Clark, pedir a alguém que guarde o teu segredo é uma grande responsabilidade.
Это большая ответственность. Даже для тебя.
É um fardo grande.
Ей не повезло, но у Криса большая ответственность.
É uma maçada, mas o Chris tem muita responsabilidade.
На тебе лежит большая ответственность.
Tu é que tens algo de mais importante em jogo.
На нас лежит большая ответственность.
Temos responsabilidades.
Потому что ты теперь женился и у тебя появилась очень большая ответственность.
Depois disso, vai atrás de fundos de investimento. Não tenhas medo de te empenhar.
Знаешь, есть поговорка : "Большая сила - это, одновременно, и большая ответственность."
Sabes o que dizem : "Com grande poder, vem grandes responsabilidades."
Запрещает большая ответственность. Ибо моя служебная обязанность - быть защитой американского народа.
É responsabilidade minha, faz parte do meu trabalho proteger os americanos.
На тебе большая ответственность.
Agora, vais poder fazê-lo.
Тебя наверняка беспокоит как понравиться Бобу? Большая ответственность..
Porque eu sei que deves estar preocupada em satisfazer o Bob, é muita pressão...
Выключение света, запирание дверей - это - большая ответственность.
Apagar luzes, trancar as portas... é muita responsabilidade!
Но, к несчастью для некоторых шоколадных батончиков, это слишком уж большая ответственность.
Mas alguns chocolates sentem que unirem-se a um marshmallow, é uma grande obrigação e preferem ser livres ;
- Нет, нет, большая ответственность.
- Não, não, é muita pressão.
А с большой грудью - наступает большая ответственность.
Mamas grandes vêm com grandes responsabilidades.
Хзл, на тебе лежит огромная ответственность за данную миссию возможно, большая, чем на любом ином злементе зтого полета.
Hal, tens uma responsabilidade enorme nesta missão talvez a maior responsabilidade de que qualquer outro elemento.
Слишком большая ответственность.
Tendo em conta a responsabilidade que me põem em cima.
Надпись говорит, что большая сила означает большую ответственность.
A inscrição diz que com muito poder vem muita responsabilidade.
Это слишком большая ответственность.
É uma responsabilidade muito grande.
Обо мне много всякого пишут. Мне приходиться с этим мериться на мне лежит ответственность за написание песен пусть у меня всегда есть авторы, большая часть гонораров идет мне.
Eu tinha de aguentar essa pressão toda e tinha que fazer surgir a pressão para escrever canções e não me importo se mais alguém fica com o crédito mas ao menos devia ser compensado financeiramente.
Я знаю, что большая власть это и большая... ответственность.
E sei que com grande poder vem uma grande responsabilidade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]