English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ О ] / Ответственность

Ответственность traduction Portugais

3,184 traduction parallèle
Мы оба возьмем на себя ответственность
Ambos assumiremos a responsabilidade.
Но это не значит, что я не беру ответственность за поведение моего сотрудника.
Mas, não quer dizer que não assuma a responsabilidade pela minha equipa.
- Вся ответственность на мне.
- A responsabilidade é minha.
Сэр, я беру полную ответственность за этот провал.
Senhor, assumo toda a responsabilidade por essa falha.
Не нужно брать ответственность, Грегор.
Não precisa, Gregor.
Наша ответственность как членов... увеличить доход наших постановок.
Como membros é nossa responsabilidade mobilizar fundos próprios para as produções que realizamos.
Моя ответственность, как адвоката Белого Дома...
Como advogado da Casa Branca, é minha responsabilidade...
И эта ответственность... откуда она взялась?
E essa "responsabilidade", de onde vem?
Теперь ты должен принять сопутствующую этому ответственность.
Agora, aceita a responsabilidade que te acompanha.
Нет, но я работаю в домах людей, и мне нужна ответственность, которая потом подведёт.
Não, mas trabalho na casa das pessoas. E não preciso que essa responsabilidade me lixe.
Эти люди - мои сотрудники, я несу за них ответственность.
Estas pessoas são os meus colaboradores, a minha responsabilidade.
Ты должна взять на себя ответственность.
É para assumires a responsabilidade.
Почему я должен взваливать на себя эту ответственность?
Tenho de ser responsável por aquilo também? Merda.
Это большая ответственность.
A sério? Essa é uma grande tarefa.
Моя работа? В основном, я должна поощрять равную ответственность.
Estou aqui para incentivar e responsabilizar-me pelos pares.
Ты должна взять на себя ответственность.
Terás que ser responsável.
Да, я не думаю, что хочу нести такую ответственность.
Pois, mas acho que não quero essa responsabilidade.
Нет, но это моя ответственность.
Não, mas a responsabilidade é minha.
Она, вроде как, взяла на себя ответственность за все это. Сейчас у нее новая квартира, в которой есть спальня для меня.
Ela responsabilizou-se por tudo isso, e arranjou um novo apartamento e há um quarto para mim.
А с ней и огромная ответственность. А иногда и ужасные потери.
Com isto vem grandes responsabilidades, e às vezes grandes perdas.
Не знаю, как это произошло, но я приму ответственность.
Não sei como fiz isto, mas, vou ficar com os créditos.
Это хороший пример, как белые люди не могут взять ответственность за свои действия и все исправить.
Esta é uma boa lição acerca da incapacidade dos brancos de assumir a responsabilidade pelos atos deles e de agir bem.
И я должен нести ответственность.
Preciso responsabilizar-me por isso.
Какую ответственность на себя берёт мужчина в связи с сексуальным актом?
Que tipo de responsabilidade tem o macho no que toca a encontros sexuais?
Это большая ответственность.
É muita responsabilidade.
Джундалла взяла на себя ответственность за взрыв, что убил вашего брата.
A Jundallah assumiu a autoria da bomba que matou o seu irmão.
Да, под мою ответственность и твоей медсестры.
Sim, directamente sob meus cuidados e da sua enfermeira.
Вы все несёте ответственность, и мой отец узнает об этом.
Vocês são todos responsáveis, e o meu pai vai saber disto.
Думаю, я наконец поняла, почему я чувствовала такую ответственность за него, почему не могла двигаться дальше.
Acho que percebi porque é que me tenho sentido tão responsável por ele, porque é que não consigo seguir em frente.
вся ответственность на тебе.
Se algo correr mal, vou responsabilizar-te.
Потому что... и деньги. где я перекладываю на тебя ответственность.
Porque... Seus idiotas, vamos levar a cocaína e o dinheiro. - Raios partam.
- Да, моего сына. Спасибо, что упомянул, что Томас мой сын, что я несу ответственность за его будущее.
E obrigado por notar que o Thomas é meu, que eu sou responsável pelo seu futuro.
Пойди туда, посмотри ему в глаза, возьми на себя полную ответственность и скажи, что этого больше не повторится.
- Está bem. Vai lá, olha nos olhos dele, assume a responsabilidade total e diz-lhe que nunca mais voltará a acontecer.
И уж точно не хочу нести ответственность, если женщина пострадает.
E não quero a responsabilidade de colocar uma mulher em perigo.
Принимая ответственность за свою собственную судьбу.
De comandar o vosso próprio destino.
Особенно, о человеке, который несет за это ответственность.
Em especial, sobre o homem que comandava as coisas.
Но как твой друг скажу : Если у кого-то в твоём клубе случилась передозировка, ты несёшь ограниченную ответственность, если не ты продал ей наркотики, что очевидно не так.
Mas como tua amiga, eu diria, que se alguém tem uma "overdose" no teu clube, tens uma responsabilidade limitada a não ser que tenhas fornecido as drogas, o que, obviamente, não fizeste.
Мистер Раскин, по вашему экспертному мнению, несла ли обвиняемая ответственность за свои действия в день инцидента?
Dr. Raskin, na sua opinião como perito, a acusada foi responsável pelos seus actos, no dia do incidente?
Ты учишься принимать ответственность, которая приходит с отцовством.
Aprendes a abraçar as responsabilidades que vêm com a paternidade.
Могу я взять на себя ответственность за него?
Não posso ficar com ele?
Я всё ещё несу ответственность за твои действия и здоровье, ведь и то, и другое касается меня.
Ainda sou responsável pelas tuas acções e pelo teu bem-estar, ambos preocupam-me.
Я беру на себя полную ответственность за свои действия.
- Eu responsabilizo-me pelos meus actos.
Кто-то должен взять ответственность на себя.
Alguém vai ter de levar com a culpa.
Вся ответственность лежит на нас.
É uma iniciativa arriscada enfrentar-nos.
Вы не должны нести ответственность за это.
Não devias ter de levar com a culpa.
Больше вам спасибо. Вы уверены? "Ответственность" - наше второе имя.
Tem a certeza? "Confiança" é o nosso nome do meio.
И кто, черт побери, несет за это ответственность?
E quem é o responsável?
Я возьму на себя всю ответственность.
Vou assumir total responsabilidade.
Я знаю свою ответственность.
Sei das minhas responsabilidades.
На нас ответственность, Эверетт.
- Temos uma responsabilidade, Everett.
Кейт доверила вам заботу о своем ребенке. Вы взяли на себя ответственность за маленькую девочку.
A Kate confiou em si para cuidar da filha dela.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]