English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Б ] / Брось ты

Брось ты traduction Portugais

880 traduction parallèle
- Но я же тебе сказал! - Брось ты...
- Mas acabei de lhe dizer...
Да брось ты!
Ernie, não comeces tu também.
Послушай Пепе, брось ты это.
Pepe, não te enerves. Deixa lá aquilo.
Да брось ты!
Vamos, amigo!
- Да брось ты, Мак.
Deixa isso, Mac.
Да брось ты!
Vamos.
Нужно спросить Серпико прямо, будет ли он сотрудничать с нами? - Да брось ты.
É melhor perguntarmos ao Serpico se ele vai colaborar ou não.
Да брось ты!
Pare com isso Serpico.
Брось ты это дело.
É melhor desistires.
Слушай, малыш. Брось ты свою натуралистку.
Ouve, mantém-te ao largo da rapariga da loja dos animais.
Да брось ты его!
O que é que estás a fazer?
Да брось ты это! Они уже нас не настигнут.
- Vais parar com isso!
Да брось ты.
Esquece.
Брось ты, дело житейское.
Deixa lá. São coisas da vida.
Да брось ты. Не волнуйся.
Não te preocupes.
Да брось ты, конечно можешь.
Claro que sabes. Respira fundo.
Да брось ты.
Deixa-te de tretas.
Да брось ты, я же не Банановый Джонни.
Vá lá, não estás a lidar com um otário qualquer.
Да брось ты свою сентиментальность.
Estás a ficar muito sentimental.
Да ладно, брось ты.
Pára com isso, vá.
Да брось ты!
Não me gozem!
Да брось ты.
estou a avisar-te! Vou-te denunciar!
Да брось ты!
Livre-se deles por amor de Deus!
Да брось ты, их последний квартал был дерьмовым.
Vá lá, os relatórios trimestrais deles são péssimos.
- Сидеть с ребёнком. Да брось ты.
- Tomo conta do miúdo.
Эй, да брось ты ее!
Deixa-a em paz!
Да брось ты.
Por amor de Deus!
Да брось ты.
De nada.
Да брось ты.
Anda lá.
Ты слышал, брось!
Largue-a.
Да брось ты, мир - штука большая.
- O mundo é um lugar bem grande.
Брось, Алан, ты просто, расстроен.
Isso é loucura, Alan.
А теперь ты брось оружие.
Agora você solte a sua arma.
Если ты чувствуешь, что не сможешь принять участие в деле вместе с Рэми, то брось.
E, se achas que não estás em condições para dar este golpe com o Rémy, não faças.
Ну что ты, Галка, брось.
Que é isso, Galka? Deixa-te disso!
Ты ето, Осянина, брось.
E o camarada? Deixa-te disso, Assiánina.
Да брось ты.
- Vamos.
Да брось, ведь ты тоже этого хочешь.
Você sabe muito bem que também quer.
Ты не можешь надеяться обеспечить- - брось пистолет!
Não podes dar-lhe...
Если ты так не думаешь, брось колледж и пойди в армию.
Se não pensas assim, porque não deixas a faculdade e alistas-te no exército?
Брось, ты крепкий, как ствол дерева.
Mas, Chefe, és grande como um tronco de árvore.
Брось, Джейк, ты слишком строг к себе.
Vamos, Jake, não seja tão duro com você.
Брось, ты справишься.
Espero que sim.
Ты арестован. Брось пистолет.
Largua a arma!
- Брось, Альберт, ты пьян.
- Albert.
Да брось, Кэмерон. Ты совсем ничего не понял?
Não entendes nada, Cameron?
Просто, если ты ничего не можешь с этим поделать, то брось это, и всё.
Mas não podes fazer nada. Por isso, desiste.
Брось, ты не мог знать что всё так получится.
Não sabias que isto aconteceria.
Ты меня разыгрываешь? Ты это брось.
- Estás a gozar!
Так что смело брось в того камень, приятель, кто скажет тебе после этого, что ты не умеешь обращаться с женщиной!
Não deixa que ninguém te diga como tratar uma mulher, meu.
Брось, ты бы и сегодня победила, если бы участвовала в нём.
- Vamos, se entrasses neste ganhavas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]