English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Б ] / Будьте так добры

Будьте так добры traduction Portugais

65 traduction parallèle
Мистер Хэнни, будьте так добры, поверните зеркало к стене.
Sr. Hannay, importa-se de virar esse espelho para a parede
Так что просим вас сдержать свое обещание нам, будьте так добры, сэр. Да, сэр.
Sim, senhor.
будьте так добры,.. скажите, где я нахожусь?
Teria a bondade de me dizer onde me encontro?
"Сэм, - сказал мистер Пиквик, - будьте так добры, ступайте вниз".
E o Sr. Pickwick perguntou-lhe : "Não lhe parece um assunto espinhoso?"
Ладно, когда услышите звонок, будьте так добры выйти наружу на некоторое время, нам нужно освободить помещение.
Quando ouvirem o alarme, saiam por uns minutos porque vamos evacuar o hotel.
Будьте так добры осмотреть это.
Tenha a bondade de o examinar.
Я привезу вам эту сраную бумагу, но будьте так добры, цените мой труд, мистер Мужлан!
Vou buscar-te o papel, mas tens de mostrar mais consideração, Sr. Homem!
Будьте так добры, объясните нам, что такое АБЕ?
Pode explicar o que é a UA?
Да, пожалуйста, будьте так добры объясните нам всем.
Sim, por favor, faça-o. Explique a todos nós.
Я просто приложу эту трубку к его голове, а вы, будьте так добры, поверните этот маленький вентиль.
Basta pormos este funil sobre a cabecinha... lmporta-se de rodar um pouco essa maçaneta?
Будьте так добры, мне что-то нехорошо.
Está a magoar... Detesto isto!
Будьте так добры поаплодируйте, чтобы мы могли настроить звук.
Façam-me um favor. Para se ouvir o som lá em cima, dêem-me uma grande salva de palmas.
Будьте так добры, зайдите позже.
Podia fazer a amabilidade de vir mais tarde, Mlle. Adele?
Мистер Фосс, будьте так добры деактивируйте ЭМ щит.
Senhor Foss... teria a gentileza de... desactivar o escudo electromagnético?
А теперь будьте так добры объяснить мне, что с вами происходит.
Pode explicar-me o que se passa?
Будьте так добры...
Podia fazer a gentileza...
Будьте так добры, спуститесь на пятый этаж. Спасибо.
Se pudesse vir ao quinto andar, seria uma gentileza.
Будьте так добры.
Se puder, obrigado.
Мистер Моги, будьте так добры, заберите пистолеты у этих парней.
Sr. Moguy, pode ter a bondade de recolher a pistola que estes rapazes trazem à cintura?
Будьте так добры.
- Importa-se?
Макс, будьте так добры...
Max, fazes as honras?
Тогда будьте так добры приготовьте мне омлет.
Então faça-me o favor de preparar-me uns ovos mexidos. - Está bem.
Будьте так добры сказать, где вы видели леди Стаббс в последний раз?
Por favor, diga-me quando viu Lady Stubbs pela última vez.
Граф Риарио, будьте так добры.
Conde Riario, se não vos importais.
Потому будьте так добры доставить м-ра Рохаса в помещение для допросов.
Portanto, faça o favor de levar o Sr. Rojas para uma sala de interrogatório. Obrigada.
Сестра Клэр, будьте так добры, проводите меня к могиле сына.
Irmã Claire, faz-me o favor de me levar à campa do meu filho?
Сдайте образец ДНК, будьте так добры.
Venha e forneça-nos uma amostra de ADN, está bem?
Мистер Парсонс... будьте так добры и выйдите из-за моего стола.
Sr. Parsons... faça a gentileza de sair de trás de minha mesa.
Будьте так добры.
Só um pouco.
Будьте так добры, распространите, пожалуйста, наш адрес и среди них также.
Talvez queira espalhar a nossa morada para eles também.
Будьте так добры, поцелуйте меня в зад.
Talvez queira ir-se lixar.
Будьте так добры, удалите этот снимок.
Pode apagar essa fotografia, por favor?
Сара, будьте так добры.
Sarah, por favor.
Чашку воды, мэм, будьте так добры
Uma pequena combuca d'água, por gentileza.
На подоконник, будьте так добры
No parapeito da janela, se faz a gentileza.
Госпожа, будьте так добры проводить джентльмена на улицу
Acompanhe o cavalheiro até a porta, minha senhorinha.
Мэри Поппинс так сказала? Будьте добры, идите в комнату.
Ela disse, e?
Что ж, мы делали это раньше, так что проблем быть не должно. Будьте добры, все посмотрите на свои часы, и мы начнем.
São 11 : 15 menos 50... 49, 48, 47...
Так, миссис Фитцджеральд, будьте добры.
Está bem, Sra. Fitzgerald, por favor.
Так что, будьте добры, передайте им мое сообщение.
Por isso passem o que vou dizer.
Так что, будьте добры, прекратите агонию и побыстрее прикончите меня.
Seja amável, não prolongue a minha agonia, mate-me rapidamente.
- Так исправьте ее, будьте добры, пожалуйста?
- Recuperem-na, se fazem favor.
Так что будьте добры, откройте, наконец, дверь.
Se não se importar, pode destrancar esta porta?
Будьте так... добры... принесите мне стакан воды?
Podia-me... ir buscar um copo de água?
Так что не волнуйтесь. Будьте добры, положите мне туда хотя бы пару штук. Всего пару штук.
Então está tudo bem, você vai ali enche o frasco ou dá-me mais dois.
Мы не станем расценивать это как несдачу, так что... будьте добры...
E não consideraremos isto como uma reprovação. Por favor...
Коммандер, я несу личную ответственность за это тело, так что, будьте добры, разберитесь.
Comandante, sou o responsável pelo corpo, então, carregue a fundo se puder.
Это расследование убийства, так что будьте добры ответить на мой вопрос, сэр.
Investigamos um assassinato, por isso responda à minha pergunta, por favor, senhor?
Так что, будьте добры, позвоните в Скотленд Ярд.
Por favor, poderia ligar para a Scotland Yard.
Так что будьте добры сообщить этому джентльмену, что я здесь для встречи с мистером Девлином.
Então, poderia por favor, informar este cavalheiro que estou aqui para ver o Sr. Devlin?
Будьте так добры, мистер Палмер.
Se puder ser gentil, Sr. Palmer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]