English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Б ] / Быть здесь

Быть здесь traduction Portugais

6,510 traduction parallèle
Они должны быть здесь.
Têm que estar aqui.
Я хочу быть здесь, когда она очнется.
Quero estar aqui, quando ela acordar.
Я должна быть здесь.
Estou exactamente onde devia estar.
Это не твоя вина, что Роско не хочет быть здесь.
A culpa não é tua por o Roscoe querer mudar de casa.
Но то, что он не хочет быть здесь просто разбивает мне сердце.
Ele não querer ficar aqui partiu-me o coração.
Ты не должен быть здесь.
Não devias estar.
Хорошо, как долго мы должны быть здесь?
Quanto tempo temos de ficar aqui?
Подожди, копы должны быть здесь, верно?
Espera, os polícias não deviam de estar já aqui?
Панель должна быть здесь, справа.
Deve haver um painel de acesso à direita.
Чертов пропуск должен быть здесь.
O maldito passe tem que estar aqui.
Ты не... Ты не должен быть здесь.
Não devias estar aqui.
Меня не должно быть здесь, я знаю, но я была в первой группе по имплозии, и подумала...
Eu não devia estar aqui, eu sei, mas, como membro da equipa de implosão original, - pensei...
Я хочу быть здесь с тобой.
Eu queria estar aqui contigo.
Не должна я быть здесь.
Não devia estar aqui.
Меня не должно было быть здесь.
Eu não devia estar aqui.
- Меня не должно было быть здесь.
Eu não devia estar aqui.
Так что меня явно не должно было быть здесь.
Então, obviamente eu não devia estar aqui.
Она должна быть здесь.
Ela não devia estar aqui.
Может тебе не следовало быть здесь вообще.
Talvez não devesses estar aqui.
Милый, ты не должен быть здесь.
Querido, não precisas ficar aqui.
Он должен быть здесь, со мной, с нами, а его нет!
Ele devia estar aqui, mas ele foi-se.
Кит должен быть здесь. Кит должен быть здесь.
O Keith devia estar aqui.
Кит должен быть здесь!
O Keith devia estar aqui!
Послушайте, вам нельзя быть здесь.
Ouça, não pode estar aqui.
Наверное, мне пора бежать. Она уже должна быть здесь.
Provavelmente, eu devia ir andando, ela já deve ter chegado.
Я могу работать целый день, закончить дела, закрыть офис и быть здесь к 5 : 30, чтобы её забрать.
Posso trabalhar o dia todo, fechar o escritório e estar cá às 17h30 para apanhá-la.
Тот парень вчера ночью мог быть здесь.
Ouve. Talvez aquele tipo estivesse aqui ontem à noite.
За работу. Твоему братану лучше быть здесь.
- É bom que o teu irmão apareça.
Он в отчаянии. Клэр, ему разрешено быть здесь?
Claire, ele tem autorização para estar aqui?
Я как бы тоже не особо хочу быть здесь.
Até parece que eu quero estar aqui.
Позволь мне быть здесь, когда Эван очнётся.
Deixa-me estar aqui quando o Evan acordar.
Я очень хочу быть здесь, больше всего на свете, даже если придётся соблюдать целибат ещё 14 дней.
Mesmo que tenha que fazer mais 14 dias de celibato.
Уже поздно. Вам не стоит здесь быть.
Já é tarde, não devia estar aqui.
Когда они придут за мной... Тебя здесь тоже быть не должно.
E quando me vierem procurar, tu também não podes estar aqui.
Мне нужно быть здесь.
Preciso de estar aqui.
Находиться здесь, в этой красной комнате, наблюдать, вместо того, чтобы быть там, и быть в их прикрытии.
Ficar aqui preso, nesta sala vermelha, a observar, - em vez de estar lá a ajudar.
Может быть.. здесь.
Talvez... aqui.
Здесь может быть много всяких разных вещей, ясно?
Podem ser muitas coisas, está bem?
Если Аркадий был посредником в этой сделке, здесь должно быть что-то, что приведет нас к судну.
Se o Arkady intermediou o acordo do petróleo, deve haver alguma pista por aqui.
Как долго еще я должен здесь быть?
Quanto tempo mais é que terei de ficar aqui?
Пропуск должен быть где-нибудь здесь.
O passe tem que estar aqui algures.
Так значит заря атомной эры будет зажжена еврейским шулером, чья семья высадилась на американском берегу... - Вас здесь не должно быть. -... меньше 50 лет назад.
Então, o despertar da era atómica estar a ser iniciado por um judeu trapaceiro, cuja família se despenhou na costa americana, há menos de 50 anos.
Ты не должна здесь быть.
Não devias estar aqui.
Здесь должны быть бумаги, которые мне нужно подписать, чтобы решить, что делать с мужем...
Esses devem ser os documentos que você quer que eu assine, para decidir o que fazer com o meu marido.
Здесь есть человек, думаю он может быть тем, кого мы ищем.
Há um homem aqui, que talvez seja quem procuro.
Пока вы, гении, не решите проблему пространства и времени, он не может быть одновременно и здесь и в Вашингтоне.
- Bem, até que um de vocês, génios, consiga contornar as leis do tempo e espaço, ele não pode estar aqui e em Washington ao mesmo tempo.
Может быть, если бы здесь был Фрэнк,
Quer dizer, se o Frankie ainda estivesse aqui, teríamos um caso,
Привет, ты не должен здесь быть.
- Não precisas estar aqui.
Я не хочу быть здесь.
Para ser honesta, não quero estar aqui.
Сколько мне нужно здесь быть?
Quanto tempo tenho de ficar aqui?
Её здесь не должно было быть. Дай мне минуту, я прогоню неё.
- Dá-me um minuto, vou livrar-me dela.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]