English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ В ] / Важно лишь то

Важно лишь то traduction Portugais

44 traduction parallèle
Сейчас важно лишь то, что я люблю тебя, Джордж.
Não importa, importa, querido? A única coisa que importa é como eu me sinto a teu respeito, agora, não é?
Важно лишь то, что она напишет о нас в пятиста словах своей колонки в Таймс.
Só interessa o que ela escreve sobre nós em 500 palavras no Times.
Это не важно, важно лишь то, что я ему это сказал.
O que ele disse não importa. O que importa é que eu contei-lhe.
И, в конце концов, важно лишь то, что ты успел сделать, пока жил на этом свете.
Todos eles chegaram ao fim do seu tempo, e no final, quando tudo acaba, tudo o que importa é o que tu fizeste.
А важно лишь то, что... с нами все будет хорошо.
O que importa agora é que os três vamos ficar bem.
Только Богу. Важно лишь то, что Он думает обо мне,
Importa o que ele pensa de mim.
Но на самом деле важно лишь то, что Форман хороший врач.
A única coisa relevante é que o Foreman é um bom médico.
Важно лишь то, что ждет самих нас.
Tudo o que importa é o que nos espera.
Тебе важно лишь то, что Тауб и Тринадцатая попались на твою игру.
Não para ti. Só te interessa que o Taub e a Treze caiam no teu jogo.
А так, что важно лишь то, чему веришь ты,
- O importante é o que acreditas, - A sério?
Важно лишь то, что мы это почувствовали.
Só importa que o tenhamos sentido.
Важно лишь то, что происходит на сцене, верно?
Mas tudo o que importa é o que acontece sobre o palco, certo?
Важно лишь то, что я влюблён в тебя.
O importante é que eu tenho um fraquinho por ti.
Важно лишь то, что через час у меня будет кольцо на этом пальце, и я стану самым важным человеком в его жизни.
O que interessa é que daqui a uma hora vou ter uma aliança neste dedo e eu serei a pessoa mais importante na vida dele.
Важно лишь то, что ты закончил школу.
A única coisa que interessa é que já o completáste.
Важно лишь то, что она умерла.
A única coisa que importa é que ela morreu.
Важно лишь то, чтобы ты помнила, кто ты.
A única coisa que me importa é que não te esqueças de quem realmente és.
Важно лишь то, что после победы мы все вернемся домой к обычной жизни.
O que interessa é que depois de ganharmos esta guerra, voltaremos para casa e teremos uma vida longa e saudável...
Важно лишь то... что мы вместе.
Tudo o que importa... é que estejamos juntos.
Важно лишь то, что она напишет о нас в своей статье в "Таймс".
Só interessa o que ela escreve sobre nós em 500 palavras no Times.
Важно лишь то, кто будет следующим.
O que importa é quem será o próximo.
Важно лишь то, что вы сделаете, выйдя из этого кабинета.
Aquilo que importa é o que você vai fazer assim que sair deste escritório.
Важно лишь то, что я остаюсь, потому что моё место здесь.
O que interessa é que vou ficar. Porque aqui é o meu lugar.
Важно лишь то, что ни один из нас не был достаточно силен, чтобы победить другого.
O que interessa é que nenhum de nós foi suficientemente forte para derrotar o outro.
Да, иногда мы оступаемся, но важно лишь то, как мы затем встаём обратно на ноги.
Claro, por vezes caímos. Mas o que interessa é como nos levantamos.
Важно лишь то, что мой мальчик жив.
Tudo o que me importa é o meu rapaz estar vivo.
Понимаю, звучит подозрительно, но важно лишь то, что ты сразу получишь деньги. Если мы сработаемся...
Eu sei que isto soa um pouco obscuro, mas tudo se resume ao nosso dinheiro-em-mão agora.
Важно лишь то, что Осгуд жива.
O importante é que a Osgood continua.
Важно лишь то, что получилось в конце
No fim do dia, é tudo o que interessa.
Правда, важно лишь то, что ты вернулась.
A única coisa que importa é que voltaste.
Мне кажется, важно лишь то, что в мире есть нечто выше нас.
O que importa, acredito eu, é que existe algo maior que nós.
Важно лишь то, что он твой лучший друг.
O que importa é que ele é o teu melhor amigo.
В настоящий момент важно лишь то, что мы служим своей стране...
O que interessa agora é servirmos o nosso país.
Важно лишь то, выстрелит ли он вообще.
O que importa é se dispara.
Сейчас важно лишь то, что его клиентка 3 месяца не платила ренту.
Mas a única coisa que interessa aqui é que a cliente dele não paga a renda há três meses.
Важно лишь то, что нужно отсюда выбираться, и Дейзи с доктором Рэдклиффом - наши ключи к этому.
Tudo aquilo que importa é sair... e a Daisy e o Dr. Radcliffe são as nossas chaves para isso.
Ты любила его? Если и так, то это важно лишь для меня.
Se amei, foi importante apenas para mim.
О, это всего лишь научное объяснение, а что важно, так это то, что ты можешь меня видеть и говорить со мной, и мы можем уйти отсюда.
Há uma explicação científica para isso. Mas o que importa é que me pode ver e falar comigo e... podemos partir daqui.
То есть тебе важно лишь твоё тщеславие.
Isso é que é importante? A tua vaidade?
Вообще-то, не важно, они все плохие так-то, но в тот день мне всего лишь захотелось пропустить пару стаканчиков с другом.
Quer dizer... Enfim, são todos maus mas neste dia em particular, eu senti vontade de tomar uns copos com um amigo.
Сейчас важно лишь то, что он сам сдался, и всё кончено.
Bem, o que interessa é que se entregou, e nós acabámos.
Мне плевать, что случилось в прошлом году или в прошлом месяце, важно лишь то, что происходит сейчас.
Só importa o que acontece agora.
Не важно, на чём ты сейчас, важно лишь то, куда ты хочешь пойти.
Não importa onde estejas agora, só importa para onde queres ir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]