Верно подмечено traduction Portugais
84 traduction parallèle
Верно подмечено. Иди ко мне.
Isso chega, anda cá!
Верно подмечено, капитан.
Muito bem, Capitão.
Верно подмечено. Я полагаю, что с каждого квадратного метра мы будем собирать примерно пятьдесят - шестьдесят килограммов кустовых тыкв.
Conto que cada pé nos dará cerca de 50 a 60 quilos de abóboras.
Верно подмечено. Спасибо, Джек.
Muito perspicaz.
Верно подмечено.
Pode-se dizer que sim.
Верно подмечено.
Agora disseste tudo...
Это верно подмечено.
- Muito obrigado.
Верно подмечено, мог бы.
Podeis apostar que sim.
Ты не ведешь свою машину, Форман, потому что ты безответственный, и ты ее поцарапал. Да, верно подмечено.
A razão pela qual não estas a conduzir o teu carro, Forman... é porque és irresponsável, e riscaste-o.
Да, верно подмечено.
Bem pensado.
Верно подмечено!
Uma excelente observação.
- Верно подмечено.
- Bem visto.
Верно подмечено.
Obrigado por ouvires.
"Новичкам"... это верно подмечено.
"Principiante"... aí tens razão.
- Верно подмечено.
Bem observado.
Верно подмечено.
É uma boa colocação.
Верно подмечено.
Bem pensado.
Это верно подмечено!
Pois é, Ernesto.
Верно подмечено.
- Devidamente anotado.
Верно подмечено.
Eu compreendo. Anotado.
Верно подмечено, сэр.
Bom olho, senhor.
Верно подмечено!
Não é a verdade?
Ага, если ты хочешь доверять женщине предавшей ЦРУ и пытавшейся отослать тебя в поездку в один конец в Либерию. Верно подмечено.
Sim, se queres confiar numa mulher que traiu a CIA e tentou enviar-te para a Libéria com passagem só de ida.
Верно подмечено, сэр.
Bem visto!
Точно. Верно подмечено.
Sim, sim, escapei de boa.
Верно подмечено. Но ты...
Bem pensado, mas não entendo.
Если мы хотим выиграть выборы, каждый должен внести свой вклад. Верно подмечено!
Se vamos vencer as eleições, todos temos de nos envolver.
Верно подмечено.
Tens razão.
Верно подмечено, именно поэтому я посетил Данило Гуру вчера вечером.
Excelentes observações. E foi por isso que visitei o Danilo Gura ontem à noite.
Верно подмечено.
Acertou em cheio.
Верно подмечено.
Isso é verdade.
Верно подмечено.
Podes ter a certeza.
Верно подмечено, миссис Хьюс.
É bem verdade, Sra. Hughes.
Верно подмечено, Джо. Очень вкусно, кстати.
Bem visto, Joe.
- Верно подмечено.
- Não tens um sapato calçado. - Bem visto.
Верно подмечено.
- É verdade.
Кстати, верно подмечено.
Por acaso, é bem observado.
Верно подмечено.
Boa questão.
Верно подмечено.
Muito bom argumento.
Верно подмечено.
Isso mesmo.
Верно подмечено, капитан Холт, или мне лучше сказать "капитан Горячая Штучка"?
Bem pensado, Capitão Holt. Ou devo dizer, Capitão Raymond Sensual?
Верно подмечено.
Bom argumento.
Верно подмечено.
Sim. Muito bem dito.
Верно подмечено.
Tens um bom argumento.
- Верно подмечено.
- Bem apanhado.
Верно подмечено.
Tem razão.
Верно подмечено.
É um argumento válido.
Воистину, верно подмечено :
Acho que é verdade o que dizem :
Верно подмечено.
- Bem visto.
Верно подмечено.
Bem visto.
Верно, подмечено. Так, ну и что?
Então, o que...
верно 37074
верность 111
верно сказано 27
верно ли 51
верно ведь 46
верно говоришь 21
вернон 220
верное решение 36
верное 19
верно я говорю 31
верность 111
верно сказано 27
верно ли 51
верно ведь 46
верно говоришь 21
вернон 220
верное решение 36
верное 19
верно я говорю 31