Верховный суд traduction Portugais
206 traduction parallèle
Завтра заседает новый верховный суд, и он должен ответить на эти вопросы.
Mas, amanhã, o novo grande júri reunir-se-á, e estas perguntas terão respostas.
Я возьму его в Верховный суд.
Levá-lo-ei ao Supremo Tribunal.
Верховный Суд Рейха сменили народные и специальные суды.
A Suprema Corte do Reich foi substituída por... tribunais populares.
Дружище, верховный суд не доступен ни для вас, ни для меня, ни для кого из нас.
É inacessível para todos nós.
Верховный Суд США постановил, что школы должны быть объединены... несмотря на расу, со всей своей размеренностью.
O Supremo Tribunal decreta... o fim imediato da segregação nas escolas do país.
Верховный Суд США постановил, что церемониальный танец... должен быть расово объединён со всей своей размеренностью.
O Supremo Tribunal decreta uma dança cerimonial... para o fim imediato da segregação.
Верховный Суд США постановил, что церемониальный танец... должен быть расово объединён, со всей своей размеренностью.
O Supremo Tribunal decreta uma dança cerimonial... para o fim imediato da segregação.
Фрэнк, Верховный суд рассматривает дело о коррупции полицейских.
Este interrogatório é sobre agentes da polícia acusados de corrupção.
Верховный суд постановил, что теперь на твою личную свободу можно посягать.
O Supremo Tribunal diz que te podemos investigar. Está bem.
С такими деньгами ты можешь купить весь Верховный суд.
Com esse dinheiro podes comprar o Supremo Tribunal.
Верховный суд штата отклонил мою апелляцию.
O Supremo Tribunal recusou o meu recurso.
Лучше бы занялись моей задницей. Что здесь делает сержант или Верховный суд? Если хочешь раскрывать дела, знакомься с персоналом.
Que é que estamos a defender, o sargento ou o tribunal?
Верховный суд говорит иначе.
O Supremo Tribunal diz que não é.
Не уверен, что их обыск разрешит Верховный суд.
Oh Bart, eu não sei se revisões aleatórias aos cacifos são permitidas pelo Supremo Tribunal.
Верховный суд. Им-то что до нас?
Supremo Tribunal O que fizeram por nós ultimamente?
Верховный суд не согласился с вами.
O Supremo não concordou.
Если стороны окажутся недовольными они могут подать апелляцию в Верховный суд.
Se ficarem descontentes com o tribunal... podem apelar ao Supremo.
И как долго будет проводить разбирательство Верховный суд?
Quanto tempo levaria o Supremo a tomar uma decisão?
Верховный суд дает мне это право!
O Supremo-Tribunal dá-me o direito de fazê-lo.
Он тут всю ночь. Кричит, что подаст жалобу в Верховный Суд.
Aparece todas as noites a ameaçar levar o caso ao Supremo Tribunal.
Этому парню плевать на Верховный Суд.
Eles querem lá saber do Supremo Tribunal.
В Верховный Суд.
O Supremo Tribunal.
Тысячи подают апелляции в Верховный Суд.
Milhares de pessoas recorrem ao Supremo.
Боже, храни Соединенные Штаты и Верховный Суд.
Deus proteja os Estados Unidos e o Supremo Tribunal.
Верховный Суд никогда не встанет на сторону Флинта.
O Supremo Tribunal não pode decidir a favor de Flynt.
Я говорил с судьёй Дентом. И он заверил меня, что Верховный Суд примет мою сторону.
Falei com o Juiz Dent e... ele acha que o Supremo Tribunal vai apoiar a minha decisão.
Когда Верховный Суд присяжных доберётся до тебя, ты уже будешь считать года, а не шаги.
Quando o Grande Júri acabar de julgar o seu caso, vai contar anos em vez de passos.
Наш президент, наш вождь, подал апелляцию в Верховный суд.
O nosso Presidente, o nosso "grande líder", enviou o processo para apreciação no Supremo Tribunal.
Верховный Суд не смог.
O Supremo Tribunal não tem conseguido.
Верховный суд уже выдавал постановление касательно однополых сексуальных преследований.
O Supremo Tribunal regulamentou sobre perseguição entre o mesmo sexo.
Верховный суд защищает право заключённых на брак. Шансы на победу хорошие.
O Supremo Tribunal defende o casamento entre residentes.
Верховный Суд говорит...
O Supremo Tribunal diz...
Я протащу Харрисона в Верховный суд!
Vou pôr o Harrison no Supremo!
Но у меня нет конституционных оснований отклонить этот закон если вы передадите дело в Верховный суд.
Mas não tenho qualquer base constitucional para refutar uma lei no Supremo Tribunal.
Судья Мендоза, Вы были бы удивлены, узнав, что последние несколько месяцев Ваше имя было в финальном списке кандидатов в Верховный суд?
Ficaria surpreendido ao saber que o seu nome esteve na lista dos candidatos ao Supremo?
Если вы помните, Верховный Суд постановил уничтожить клонированного и я думаю, что это было типично человеческое решение.
Se se lembra ; o Supremo Tribunal ordenou a destruição do clone ; o que me pareceu a atitude humana a tomar.
И на конституционную поправку нельзя наложить президентское вето - или отменить через Верховный суд. - Слушайте- -
Uma emenda constitucional não será alvo de um veto presidencial nem recusada pelo Supremo Tribunal.
- Кандидат президента в Верховный суд арестован за вождение в пьяном виде?
- O nomeado do Presidente foi preso? - Sim.
Сержант, Вы арестовали федерального судью, являющегося кандидатом президента в Верховный суд США.
Prendeu um juiz federal que é o nomeado do Presidente para o Supremo Tribunal dos EUA.
И кандидаты в Верховный суд не выступают до их утверждения.
Os nomeados não falam antes da confirmação.
- Если честно, сэр, это потому, что Ваш кандидат в Верховный суд ведет себя в манере, которая абсолютно непрофессиональна. - Я исправил.
- E resolvi.
Скажи им, что я Роберто Мендоза и президент выдвинул меня в Верховный суд.
Diga-lhe que sou Mendoza, o nomeado para o Supremo. "
Да. Так же, как и Верховный суд, между прочим.
Também o Supremo Tribunal.
- Мы посадили Мендозу в Верховный суд.
Temos o Mendoza no tribunal.
Сэм, Тоби, Вы протащили парня в Верховный суд.
Sam, Toby, estão prestes a pôr um homem no Supremo Tribunal.
Мы были посреди объявления нашего кандидата в Верховный суд, так что была некоторая вероятность- -
Estávamos a anunciar o candidato para o Supremo Tribunal...
Верховный суд дал ему отсрочку, заслушал дело, и отверг аппеляцию 5 к 3.
O Supremo Tribunal suspendeu a pena, ouviu o caso e indeferiu-o.
Верховный суд постановил, что такие законы антиконституционны.
O Supremo Tribunal disse que eram inconstitucionais.
Верховный Суд, 2 октября, среда
SUPREMO TRIBUNAL QUARTA-FEIRA, 2 DE OUTUBRO
Звонил Верховный суд.
Oh, sim.
Ты знаешь, что тебя поведут в Верховный суд?
Tem consciência que vai ao Supremo Tribunal...
суд идет 59
суд идёт 40
судороги 55
судьба 437
судья 1170
сударь 320
судебный пристав 28
судья джуди 17
судебный иск 17
сударыня 416
суд идёт 40
судороги 55
судьба 437
судья 1170
сударь 320
судебный пристав 28
судья джуди 17
судебный иск 17
сударыня 416
судорога 43
судьбу 35
судный день 43
судьбы 31
судя по всему 1665
судя по тому 456
суда 23
судан 19
судебный запрет 27
судья сказал 33
судьбу 35
судный день 43
судьбы 31
судя по всему 1665
судя по тому 456
суда 23
судан 19
судебный запрет 27
судья сказал 33
судно 52
судя по моему опыту 28
судей 23
судить 19
судья райт 18
судя по виду 47
судя по твоим словам 20
судебно 34
судя по этому 34
судя по голосу 33
судя по моему опыту 28
судей 23
судить 19
судья райт 18
судя по виду 47
судя по твоим словам 20
судебно 34
судя по этому 34
судя по голосу 33