English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ В ] / Видишь разницу

Видишь разницу traduction Portugais

29 traduction parallèle
Видишь разницу? .
Abre os olhos.
Видишь разницу?
Percebe a diferença?
Видишь разницу?
Vês alguma parecença?
Ты видишь разницу?
Entende a diferença?
Видишь разницу?
Vês a diferença? Ele é fantástico.
Ты видишь разницу?
Estás a ver a diferença?
Ну-ка взгляни на эти подставки. Видишь разницу?
Quero que olhes para estas bases de copos e me digas se vês alguma diferença.
Ты видишь разницу между тем, как я смотрю на тебя, и тем, как смотрят Эрик и Рассел.
Sabes distinguir a diferença entre a forma como olho para ti e a forma como o Eric e o Russell o fazem.
А ты шлюха! Видишь разницу?
E tu és uma vaca.
Я не уверена, что ты видишь разницу
Não sei se sabes a diferença.
Если ты не видишь разницу между тем, что я сделал тебе и что сделал Блэр, то возможно твой портрет в книге точнее, чем ты думаешь.
Se não entendes a diferença entre o que fiz com a Blair e o que fiz contigo, então talvez o teu retrato no livro esteja mais correto do que julgas.
- Вот видишь разницу, да?
- Vês a diferença?
Ты видишь разницу между этим и этим?
Vê a diferença entre isso e isso?
Видишь разницу теперь?
Percebes agora a diferença?
Видишь разницу?
Vês a diferença?
Ты же видишь разницу, не так ли?
Consegues ver a diferença, não consegues?
Видишь разницу?
Consegues ver a diferença?
Ты видишь разницу, Юсуф?
Há um panorama diferente, Yusuf?
Ты видишь разницу?
Vês a diferença?
Видишь разницу? По крайней мере у безумия никогда не было выбора.
- Da última vez que ouvi dizer, a loucura sempre foi de graça.
Ты видишь разницу между этими образцами?
Consegues detectar uma diferença entre estes dois?
Пожалуйста, скажи, что ты видишь разницу.
Por favor, diz-me que vês a diferença.
Видишь разницу?
- Vê a diferença?
Видишь, он наконец усвоил разницу между "принеси мне это" и "нассы в это".
Ele já percebeu a diferença entre "traz-me o" e "mija no".
Если девушки не притворяются, а я научился видеть разницу,... наступает момент, когда ты, - если, конечно, ты смотришь,... пристально смотришь, - вдруг видишь, кто же под тобой.
A menos que estejam a fingir, e gosto de pensar que sei ver a diferença chega aquele momento em que, se estivermos a olhar se estivermos mesmo a olhar vemos exactamente quem ela é.
Видишь же разницу?
Percebe a diferença?
Джошуа Манди... Видишь разницу?
- Vês alguma diferença?
Видишь разницу? В этих лишь половина пороха внутри.
- Vêem algo estranho?
Ладно, если ты не видишь разницу...
Se não vês a diferença...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]