Во что верил traduction Portugais
110 traduction parallèle
Ты же только что предал все, во что верил.
Abandonaste as tuas crenças!
Он погиб, сражаясь за то, во что верил.
Morreu a lutar por aquilo em que acreditava.
Во что верил мой отец теперь не важно.
O meu pai já não acredita em mais nada.
До того как я встретил этого молодого человека... я мало во что верил.
Antes de conhecer este rapaz, eu não acreditava em nada.
Все, над чем я работал, все, во что верил, привели к тому, что правда все ещё существует.
Tudo pelo qual trabalhei, tudo em que acreditava... Ainda existe.
Это не то, во что верил Деннис Риланд.
Se calhar devias telefonar para Washington e falar com ele.
Я верю, во что верил всегда брак Короля и Королевы Кэтрин остается действительным и не может быть расторгнут никем даже архиепископом Кранмером.
Acredito no que sempre acreditei... que o casamento do Rei com a Rainha Catarina ainda é válido, e não pode ser desfeito por nenhum homem, nem mesmo pelo Arcebispo Cranmer.
Ганди не боялся сражаться за то, во что верил.
Gandhi não tinha medo de lutar pelo que acreditava.
Ты единственный... кто делал лишь то, во что верил.
Tu és o único... Que permaneceu forte, fiel ao que acreditavas.
Я предал все, во что верил.
Eu traí tudo aquilo em que acredito.
Королева разрушила все, во что верил мой отец.
A Rainha destruiu tudo aquilo em que o meu pai acreditava.
Это то во что верил мой брат, а он был глупцом.
Isso era no que o meu irmão acreditava e ele era um tolo.
Могу ли я предать всё то, во что верил?
Posso rejeitar tudo aquilo em que acredito?
Я всегда верил в то, что помощь ближнему выгодна во всех смыслах, и для себя лично, и для бухгалтерии.
- Sempre acreditei que ajudar o próximo é rentável em todos os sentidos, tanto pessoalmente, quanto a nível de negócios.
Как будто, все во что я верил оказалось выдуманной хернёй.
É como se tudo em que acreditava não passasse de mentiras.
Он верил в справедливость войны и воевал, потому что война стала для него делом чести и совести но в душе он всегда оставался жрецом.
Acreditava na correcção da guerra. Lutou por ser um assunto de consciência mas no seu coração nunca deixou de ser um padre.
Потому что ты падший ангел... а я никогда не верил ни в Бога, ни в Рай, ни во что из этого.
E porque tu és um anjo caído... e eu nunca acreditei em Deus ou no Céu...
Он ни во что не верил. Как и все они.
Ele não acreditava em nada.
Во что я верил, стало ложью.
Tudo o que julguei ser verdade é falso!
А во что, интересно, верил наш тюремщик.
Vamos ver em que é que acreditava o nosso amigo carcereiro.
Всё, во что он верил.
Tudo em que acredita. Afastado da sua casa.
Все, во что я верил, было ложью!
Tudo aquilo em que acreditei, é mentira.
Честному человеку храбро державшемуся до конца. Сражаясь за то, во что он верил.
Um homem honrado que faleceu valentemente, lutando por aquilo em que acreditava.
Я также был вынужден предать все, во что свято верил.
Tambem eu fui forçado a trair tudo aquilo em que depositei a minha fe.
Два года назад ты ни во что не верил.
Há dois anos tu não acreditavas em nada. E agora tudo tem a ver com Deus.
Во что бы ты не верил, к мирному исходу не приведет.
Não há paz no fim disto, acredite no que acreditar.
- Когда я его убил, все, чем он был, все, что он знал, все, во что он верил, он отдал мне.
Quando o matei, tudo o que ele era, tudo o que sabia, tudo em que acreditava, deu-mo a mim.
А теперь, думаю твои родители хотят кое-что сказать. Крис, ты же не на самом деле верил во все эти песни, не так ли?
Chris, não acreditas mesmo em todas as aquelas... coisas naquelas letras, pois não?
Знаешь, если бы я смог найти хоть одного из этих людей, это бы подтвердило всё, во что он верил.
Sabes, se pudesse encontrar apenas uma pessoa, tornava válido tudo em que ele acreditava.
Твой отец никогда ни во что не верил.
O teu pai não tem e nunca teve fé em nada.
Осознание тго, что все во что ты верил абсолютная и совершенная ерунда.
Perceber que tudo em que acreditas não passa de uma grande bosta.
Он так сильно во что-то верил он считал, что действительно может умереть от этого.
Ele acreditava tanto numa coisa que pensou que podia morrer disso.
А тебе знакомо чувство, будто все во что ты верил, обрушилось внезапно? И ты говоришь :
Sabes aquela sensação de quando as tuas crenças caem por terra?
Он говорил мне то, во что хотел, чтобы я верил.
Ele disse-me aquilo que queria que eu acreditasse.
Джон Локк ни во что не верил, Джек.
O John Locke não era um crente, Jack.
Ты пришел и отстоял то, во что верил.
Entraste lá e mantiveste aquilo em que acreditas.
Жизнь в служении государству - это все, во что Брукс когда-либо верил.
Ora, o Brooks sempre acreditou numa vida ao serviço do país. Nem para arrumar a casa.
Во что бы ты ни верил, твой сын в Бруклине, изо всех сил заботится о ребенке
No que quer que acredites, o teu filho está em Brooklyn a lutar para cuidar de um bebé.
Я ходил в церковь раз или два, когда мне было 6 лет... И я никогда ни во что не верил
Eu fui uma vez ou duas à missa, quando tinha 6 anos, mas eu não, enfim... aquilo não me convenceu nada, pá.
То, во что я верил, больше не существует.
As coisas em que acreditava já não existem.
Всё, во что я верил, оказалось очень хрупко, как я уже говорил.
As coisas em que acredito... eram muito frágeis, como eu já disse.
Слушай, я слышал на улице, Хикстон верил во второй шанс, так что я подловил его, рассказал ему, что моя удача меня покинула.
Ouvi na rua que o Hixton acredita em segundas hipóteses, então fui até ele e disse-lhe que a minha sorte estava má.
Во что он не верил, так это в третий, четвертый и пятый шанс.
Só não acreditava em 3ª, 4ª, 5ª oportunidades.
Это всё, во что ты верил, за что боролся. А теперь ты...
Era tudo o que defendias, tudo em que acreditavas, e agora...
Наверно, я просто верил во что то другое.
Creio que escolhi depositar a minha fé noutro lugar.
Во что бы ни верил этот парень, он считает это правильным.
Seja o que for em que este tipo acredita, ele sabe que é verdade.
Махатма Ганди устроил голодовку ради того, во что он верил.
Mahatma Gandhi fez greve de fome pelo que acreditava.
То, во что я верил, превращалось в факты.
As coisas em que acredito tornam-se factos.
Они наплевали на всё, во что ты верил.
Eles cagaram em tudo que você acreditava.
Ладно, во что бы ты ни верил, все улики указывают на то, что наш убийца - Чарли Колман.
- Seja lá no que acredite, as provas sugerem que o Charlie Coleman é o assassino.
Все, во что я верил, перевернулось с ног на голову.
Tudo em que eu acreditava foi virado do avesso.
во что ты играешь 52
во что бы то ни стало 130
во что он одет 17
во что ты одет 20
во что ты одета 18
во что ты веришь 117
во что она была одета 21
во что он был одет 40
во что 293
во что ввязался 18
во что бы то ни стало 130
во что он одет 17
во что ты одет 20
во что ты одета 18
во что ты веришь 117
во что она была одета 21
во что он был одет 40
во что 293
во что ввязался 18