English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ В ] / Вот они

Вот они traduction Portugais

3,607 traduction parallèle
Вот они. Давай сделаем вид, будто ты меня рассмешила.
Depressa, finja que disse algo engraçado.
- Ага. Вот они.
Estão aqui.
Вот они.
Ali estão eles.
Вот они.
Lá vem eles.
Вот они.
Estão aqui.
Вот они несутся!
E lá vêm eles!
Вот они преимущества поста вице-президента.
Há vantagens em ser o Vice-Presidente.
- Вот они.
Temos aqui qualquer coisa.
Вот они, плюсы знакомства с поваром.
Adoro as vantagens de namorar um "chef".
Так вот они вытащили меня оттуда, велели, чтобы я возвращалась.
Tiraram-me de lá, disseram-me que eu estava de volta.
Вот они, похитители шедевра!
Lá estão eles, os Ladrões da Obra-prima!
- Да, вот они.
- Estão mesmo aqui.
Вы искали нарушителей - вот они.
Procurava os perturbadores, aí estão eles.
Вот они, вот, держите ваши таблетки, они прямо здесь, видите?
Aqui estão alguns comprimidos para si, está bem?
Смотри, смотри, вот, они уже садятся в сумку.
Vejam, vejam, aqui vão eles, na mala.
Вот увидишь, в конце концов они с этим справятся.
Vais vez. Talvez ainda se entendam nesta trapalhada.
Вот если бы ты знал кого-то, мне было бы интересно узнать, что они могут сказать.
Se conhecesse alguém assim, teria muita curiosidade em saber o que eles teriam a dizer.
Все вы думаете, это нормально, обращаться со своими женами, как-будто они- - лжецы и подонки, и вот, что получается в итоге!
A maneira como trata a sua mulher, as mulheres... Tornaste-te um mentiroso e valentão, e é isso que recebes!
Потому что другим девочкам понравилось и они посчитали, что это смешно. Вот и все.
Porque as outras meninas gostaram e acharam engraçado, só isso.
В смысле, если они вот так темнят, то кто знает, что ещё они скрывают?
Se vão encobrir uma coisa assim, quem sabe o que já encobriram?
вот дрянь папа говорил, что они умерли слишком быстро
O meu pai disse que morreram rápido.
А вот и они.
Ah, cá estão eles.
Вот и они.
Aqui vem ela.
Они были здесь и они вот только ушли, Кори.
Estiveram aqui, mas já foram, Corey.
Вот и они!
Lá vem eles!
Потому что они умеют только "писать в уши", вот почему.
Porquê fizeram merda como sempre. É por isso.
Так вот, почему они разыскивают тебя?
Então porque te perseguem assim?
А вот и они.
Cá estão eles.
Бедные девочки. Вот уж не подумал бы, что они будут скучать по отцу.
Pobres raparigas, nunca pensaram que sentiriam a falta do pai.
О, а вот и они.
Aqui estão eles.
Вот ребята в школе, они больше твоего?
Os miúdos da escola são maiores do que tu?
О, вот и они.
Certo, aqui temos.
Они были иностранными шпионами, вот только это правительство санкционировало убийство, а меня сделали оружием.
Que eram estrangeiros infiltrados, mas, era apenas um homicídio sancionado pelo Governo, e, fizeram-me a arma deles.
Вот бы они не приносили нам больше неприятностей.
Pelo menos não deviam adicionar mais problemas!
Так вот, эти пришельцы решили вторгнуться на Землю и показать, что они настроены серьезно. Вначале они разрушили Лондон, затем Нью-Йорк. А потом они приземлились прямо на зеленой линии * ( линия прекращения огня между Израилем и арабскими армиями 1949 г. )
Uns alienígenas decidem invadir a Terra e, para mostrar que é a sério, primeiro destroem Londres e a seguir Nova Iorque e depois aterram mesmo na Linha Verde entre Israel e a Cisjordânia.
Они с Джерри приехали повидать его родителей. Хотят зайти к нам. Вот...
Ela e o Jerry vieram visitar os pais dele, e gostavam de passar por cá...
Вот они.
Aqui estão eles.
Они и так хороши, а попробуй их вот так.
Isso foi muito bom, mas tenta assim...
Вот они.
- Não.
Вот почему они отправили нас сюда.
Foi por isso que nos enviaram cá para baixo.
Вот они.
Lá vêm eles.
Ого. Вот так хрень. Да, теперь они опрашивают школьников, пытаясь выяснить, кто еще был замешан.
Estão a falar com as crianças, a tentar encontrar mais envolvidos.
Мужчина, который выглядел как бездомный, взял деньги, и... все что они оставили - вот это.
Um homem que parecia um sem-abrigo, apanhou o dinheiro e... Tudo o que deixaram foi isto.
Вот и они.
Aí vêm eles.
А они вот это надевали? Я не знаю.
- Eles tiveram de usar isto?
– А вот и они.
- Aí vêm eles.
Эти ребята разрабатывают хреновенькие программы, которые, возможно, когда-нибудь кому-нибудь понадобятся, и вот - они живут здесь.
Eles programaram um software medíocre, que deve valer alguma coisa algum dia, e agora moram aqui...
Они с отцом помогали американском войскам в войну... вот как они получили свои визы.
Ele e o pai ajudaram as forças dos EUA na guerra, foi como conseguiram os vistos.
И вот как они финансировали Узнай врага ( сериал ).
Era assim financiavam a célula terrorista.
Так вот, Бонни и Джереми поехали навестить ее маму, и они не говорили с Еленой.
A Bonnie foi com o Jeremy visitar a mãe dela e nenhum deles falou com a Elena.
Вот, что они делают.
É isso que andam a fazer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]