Все будет прекрасно traduction Portugais
124 traduction parallèle
Возможно, все будет прекрасно... в другом смысле, чем вы думаете, но ведь то, что имеет значение, - это результат, правда?
Pode ser que tudo acabe muito bem... mas não exactamente como você pensa, mas... o que vale é o resultado, não é?
Все будет прекрасно.
- Eu sei. Vai correr tudo bem.
- Да, иди ты к черту со своим пари! - Пойдем со мной и все будет прекрасно.
Ouve, vem comigo... e tudo será maravilhosamente claro.
Все будет хорошо. Все будет прекрасно.
Agora tudo ficará bem.
Все будет прекрасно!
Vai ser ótimo!
Хорошенько выспись. Ложись пораньше... и завтра все будет прекрасно.
Uma boa noite de sono e amanhã tudo estará bem.
- Все будет прекрасно.
- Acho que vai ficar óptima.
- Да, все будет прекрасно.
- Vou ficar lindamente.
И думаю, у них все будет прекрасно.
E palpita-me que se sairão bem.
Все будет прекрасно.
Vais ficar bem.
- Все будет прекрасно, я обещаю.
Vai dar tudo certo. Eu prometo.
- У спокойся. Я обещаю тебе, все будет прекрасно.
- Prometo que vai dar tudo certo!
Но интересовал его лишь банковский счет дамы. Денежки есть, значит, все будет прекрасно.
Se cheirasse dinheiro, transformava-se num Rodolfo Valentino.
- Мы должны гнуть свою линию все будет прекрасно.
- Estamos tramados! - Não se mantivermos a história.
У тебя все будет прекрасно. Но что на счет меня?
Tu ficas bem, e eu?
Ваш сын... С ним все будет прекрасно.
O seu filho vai ficar bem.
С ним все будет прекрасно.
Vai ficar bom.
Все будет прекрасно.
Vais sobreviver.
Мы можем вернуться к старому, и все будет прекрасно.
Podemos voltar ao caminho certo e tudo vai ficar bem.
Да, иди. С нами все будет прекрасно.
Sim, vai lá.
Сирена немного ревнива, но Сара спокойна, так что как только Сирена получше узнает ее, все будет прекрасно.
Está bom. Adoro aquela fotografia tua.
Так что видите, мистер Флэннаган, у меня всё будет прекрасно.
Está vendo, Sr. Flannagan, eu ficarei muito bem!
Всё будет прекрасно!
Eu... eu ficarei bem!
Всё будет прекрасно!
Eu ficarei bem!
А если будет всё прекрасно, вряд ли будет с нами очень страшно.
Se nao se zangar E tentar nos dominar Nunca lhe daremos Motivo para nos odiar
Все будет прекрасно, я это знаю.
Sei que vai.
Ты, как и я, прекрасно знаешь : между нами не всё ещё кончено. И никогда не будет.
O anão disse-me que a minha pastilha preferida ia voltar a estar na moda, e se a prima dele não se parecia com a Laura Palmer, o que era um facto.
Или всё будет прекрасно, или...
Ou tudo vai correr bem, ou...
С ней всё будет прекрасно.
Ela fica bem.
Но все же, как будет прекрасно завершено наше путешествие если мы приплывем в Нью-Йорк во вторник вечером всех удивим.
Mas seria um final glorioso para si. Chegar a Nova Iorque na Terça à noite e surpreendê-los.
Все будет прекрасно.
Vai correr tudo bem.
У меня всё будет прекрасно.
Eu desenrasco-me.
Всё будет прекрасно.
Não faz mal.
Всё будет прекрасно
Até não mais restar
Всё будет прекрасно.
Ainda irá ser perfeito.
Всё будет прекрасно.
Vai ser bestial.
Ты увидишь, все будет просто прекрасно.
Vai-se tudo resolver.
Всё будет прекрасно.
Vai correr tudo bem!
Ты прекрасно подготовился, все сегодня будет отлично.
Olha, estás bem preparado para hoje, e vai correr tudo bem.
И всё будет прекрасно.
Não haverá problemas. E já tenho a chave.
Даже лучше. Всё будет прекрасно.
Melhor ainda... vai ser bestial.
Эй, всё будет прекрасно.
Vai correr tudo muito bem.
Все будет прекрасно.
- Vai dar tudo certo.
К завтраку с ней всё будет прекрасно.
Ao pequeno-almoço já estará boa.
С ним всё будет прекрасно.
Ele vai ficar bem.
Объясните своей дочери, что такое уединение и с ней всё будет прекрасно.
Ensine à sua menina as virtudes da privacidade, e ela vai ficar bom.
Ты любишь подходить как все и говорить : "Да все будет просто прекрасно"
Eu queria ser que nem todo mundo e dizer : "vai ficar tudo bem".
Все мужчины тебя желАть. Это будет прекрасно.
Vai ser fantástico.
Если всё будет так - прекрасно.
Se for assim, sim, será excelente.
Успокойся. Всё будет прекрасно.
Relaxa, vais ficar bem.
С тобой всё будет хорошо С тобой всё будет прекрасно Я обещаю тебе, хорошо?
Vai correr tudo bem, prometo.
всё будет прекрасно 38
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
все будет отлично 159
всё будет отлично 103
все будет в порядке 1168
всё будет в порядке 750
все будет так 46
всё будет так 35
все будет нормально 353
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
все будет отлично 159
всё будет отлично 103
все будет в порядке 1168
всё будет в порядке 750
все будет так 46
всё будет так 35
все будет нормально 353
всё будет нормально 300
все будет замечательно 50
всё будет замечательно 27
все будет по 51
всё будет по 47
всё будет 103
все будет 102
все будет кончено 45
всё будет кончено 43
всё будет здорово 16
все будет замечательно 50
всё будет замечательно 27
все будет по 51
всё будет по 47
всё будет 103
все будет 102
все будет кончено 45
всё будет кончено 43
всё будет здорово 16