English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ В ] / Вы боитесь меня

Вы боитесь меня traduction Portugais

50 traduction parallèle
Не боитесь правды? Может быть, вы боитесь меня?
Ou temeis a verdade?
Вы боитесь меня?
- Está com medo?
Вы боитесь меня?
- Voce tem medo de mim? - Não.
Я так думаю, на самом деле вы боитесь меня.
Acho que quem o senhor teme realmente, é a mim.
Вы боитесь меня, но вы все-таки сюда пришли.
Você teme-me, mas ainda assim vem cá.
- Вы боитесь меня?
- Tens medo de mim?
Вы боитесь меня.
Vocês tem medo de mim.
Вы боитесь меня, потому что не можете контролировать меня.
Temem-me porque não me podem controlar.
А вы боитесь меня убить.
Mas tens medo de me matar.
Вы боитесь, что, если перестанете на меня злиться, я могу вам хоть немного понравиться?
Tem medo de estar perto de mim, que pode gostar um pouco de mim?
Вы что, боитесь меня?
Força, estamos a ouvi-lo.
Хорошо. Я рад, что вы меня не боитесь.
Ainda bem que não têm medo de mim.
Если вы меня не боитесь.
Gostaria de poder contar por aí que joguei com o Wildcard Hendricks.
- Ну вы же не боитесь меня?
Não estão com medo de mim, não é?
Вы меня боитесь?
Tem medo de mim?
Вы все, люди, так меня боитесь...
Estão todos com medo de mim.
Вы меня не боитесь.
Você não tem medo de mim.
Вы держите меня здесь, просто потому что боитесь.
Manténs-me aqui, porque tens medo.
- Вы что – меня боитесь?
- Tem medo de mim?
Ты боишься но не меня Cкажите, мистер Уэйн чего же вы боитесь?
E você está com medo mas não de mim. Diga-nos, Sr. Wayne o que receia?
Вы боитесь меня, верно?
Tenho a certeza.
Вы что, боитесь что ваша жена увидит меня?
O que, tens medo que a tua mulher me veja?
Причина того, что вы испытываете стресс из-за меня, в том, что вы слишком боитесь сказать мне, то, что на самом деле думаете.
Já percebi tudo. A razão pela qual ficam tão stressados perto de mim é que se sentem demasiado intimidados para dizer o que realmente pensam.
Наконец-то я нашла хорошего, сильного, красивого человека, который меня любит, а вы не даёте мне спасти его, потому что боитесь, что я пострадаю?
Finalmente encontrei um homem forte, lindo, bondoso e que me ama e vocês todos querem impedir-me de o resgatar porque têm medo que me magoe?
Чего вы боитесь? Кто-то пытался убить меня на этой акции.
- Alguém tentou matar-me, no comício.
- Вы меня боитесь?
Tem medo de mim?
- Вы все еще боитесь меня?
- Ainda tem medo de mim?
Кроме того очевидно, что вы пришли, чтобы найти меня, потому что вы боитесь, что я всем расскажу про ваш роман.
Além disso, é óbvio que está aqui porque está com medo que eu conte sobre o seu caso amoroso.
А сейчас подвергаете себя всяческим опасностям, чтобы я не испытала то, что, как вы боитесь, будет для меня неприятно.
E agora passa por diversos perigos só para evitar que tenha uma experiência que receia poder ser desagradável para mim.
Но я понимаю, почему вы меня боитесь.
Mas sei porque está assustada comigo.
Вы меня боитесь.
Vocês temem-me.
Вы меня не боитесь, это дерзко, но в тоже время глупо.
Swan. Não tem medo de mim e isso tanto pode ser arrogante ou presunçoso.
Назовем это интуицией или годами практики, но у меня было чувство, что вы боитесь своего мужа.
Chamam de intuição ou anos de experiência, mas senti que estava com medo do seu marido.
Вы что и вправду меня не боитесь?
Achas mesmo que não sou assustador?
А меня вы тоже боитесь?
Também tem medo de mim?
Вы боитесь, что я подумаю, что вы пришли сегодня вечером потому что ты пожалел меня.
Está com medo que eu penso que veio hoje... porque sentiu pena de mim.
Думаю, вы уже боитесь меня, мистер Пакстон, и правильно делаете.
Acho que já tem medo de mim, Sr. Paxton, e com razão.
Вы не боитесь меня?
Não tem medo de mim?
Я знаю, что вы не боитесь меня.
Eu sei que não tem medo de mim.
Вы боитесь, что из-за меня пострадают ваши планы? Нет, я боюсь, что ты будешь страдать!
Se tu te tornares chefe de secção de senhoras, vais ficar visível.
Почему вы меня боитесь, сер если отряда смерти не существует?
Foste tu que nos encontraste? Sou um dos Agentes, sim.
Если я не убивал этих людей, почему вы боитесь меня? Пожалуйста, просто отойди от моей жены.
Como pudeste demorar tanto?
Вы убьете меня, потому что боитесь, что я прав?
Vocês vão matar-me porque têm medo que tenha razão?
Вы боитесь людей вроде меня. Боитесь наших сил.
Tem medo de pessoas como eu, medo do nosso poder.
Мне часто приходится иметь дело с людьми намного крупнее меня. Вы меня боитесь?
Lido muitas vezes com pessoas bem maiores que eu.
- Вы боитесь его больше, чем меня.
Tem mais medo dele do que de mim.
- ( дэвид ) Вы меня боитесь.
Estão com medo de mim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]