English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ В ] / Вы можете сказать мне

Вы можете сказать мне traduction Portugais

265 traduction parallèle
Вы можете сказать мне что-нибудь.. Что-нибудь о том, кто получил эти деньги?
Pode dizer-me quem recebeu dinheiro?
Вы можете сказать мне что угодно, и я поверю вам.
Se disser algo agora, eu vou acreditar.
И это все, что вы можете сказать мне?
Obrigadinho. Apanho com uma no teu lugar e é tudo quanto me dizes?
Вы можете сказать мне, месье доктор, почему не были на сеансе?
Pode dizer-me porque não esteve na sessão espírita.
Вы можете сказать мне номер ее палаты?
Pode dar-me o número do quarto?
Вы можете сказать мне, почему эти меры предосторожности не были приняты по отношению к президенту Бартлету,
Porque é que não usaram esta medida com o Presidente Bartlet?
Что вы можете сказать мне, молодой человек... о различных наполнителях замороженных йогуртов?
Podes falar-me dos novos sabores dos iogurtes gelados?
Вы можете сказать мне насколько меньше заявленной цены вы заплатили?
Pode dizer-me quanto pagou com desconto?
- Хорошо, вы можете сказать мне что произошло не так?
Está bem, comecemos por aí.
Что вы можете сказать мне про Келвина Стагга?
O que me podes dizer sobre o Kelvin Stagg?
Вы можете мне кое-что сказать?
Diga-me uma coisa.
Вы не можете мне сказать ничего, чего я бы уже не знал.
Não consegue dizer-me algo que já não soubesse?
Если это что-то серьёзное, вы можете мне сказать.
Se é alguma coisa de sério, pode dizer-me.
Вы не можете мне сказать, где его найти?
Será que me pode dizer quando voltará?
Раз вы уже все знаете о стимулировании, вы, без сомнения, можете мне сказать в чем назначение эротического стимулирования.
Já que todos sabem tudo sobre preliminares, podem dizer-me... qual é o propósito dos preliminares.
- Это всё что вы можете мне сказать?
- Não sei. - Não sabe nada?
Хорошо, можете... Вы можете мне точно сказать, где находится ваша больница?
Pode dizer-me ao certo onde fica esse hospital?
ј вы, конечно, не можете мне сказать, что это за Ђинстанцииї, так как они засекречены?
E você não pode dizer-me quais são os canais apropriados... porque isso é informação secreta.
Вы можете мне сказать, который час, мисс Лемон?
Tem horas, por favor?
Будучи экспертом в автомобильной области в общем можете ли Вы мне сказать какое правильное время зажигания у "Шевроле" 55-го года выпуска с 1,2 литровым мотором и 4-камерным карбюратором?
Como é uma especialista em automóveis pode dizer-me qual é o tempo de ignição correcto de um Bel Air Chevrolet de 1955 com um motor de 327 centímetros cúbicos, e um carburador de quatro barris?
Итак, Вы можете нам сказать, что Вы видите на этом снимке если мне придётся защищаться?
Pode dizer-nos, pelo que vê nesta foto se o caso da defesa não tem fundamentos?
Вы можете сказать, что между нами кровные узы, но могут ли узы крови связать мне язык и лишить храбреца награды?
Pode-se dizer que ele está ligado a mim por sangue. Mas isso é motivo para me calar e roubar a um homem valente a justa recompensa?
Если вы хотите мне сказать что-нибудь ещё, можете сказать завтра, через стол переговоров.
- Isso a mim não me interessa. Tudo o resto que deseje falar, pode fazê-lo amanhã na mesa de negociações.
Как хорош пуддинг? Это все что, вы можете мне сказать?
Como está o pudim de especiarias?
Вы не можете просто дать мне часть и сказать, что этого достаточно!
Você não pode simplesmente dar-me alguns dados e dizer que é suficiente!
Я думал, вы можете попытаться помочь мне, и я пришел сказать, чтобы вы не пытались.
- Pensei que me tentassem ajudar e queria dizer-vos que não o façam.
У вашей жены необоснованная ревность, меня за это наказывают и все, что вы можете сказать - это "Мне жаль"?
A sua mulher é uma ciumenta irracional, e eu é que pago as favas e tudo o que consegue dizer é pedir desculpa?
Можете ли вы честно сказать мне, что на 100 % довольны своим телом.
Pode falar honestamente que está satisfeito 100 % com o seu corpo?
Вы сидели у меня на хвосте восемь месяцев и теперь, когда мы встретились лицом к лицу, это всё, что вы можете мне сказать?
Anda à minha procura há oito meses e quando estamos frente a frente só tem isso para dizer?
После того, как я проделал весь этот путь, в конце концов, после того, что я пережил, это всё, что вы можете мне сказать?
Depois de vir até aqui, depois do que passei, só me tens isso para dizer?
Вы не можете сказать мне, что Бэйджор вас не беспокоит.
Não podem dizer-me que Bajor não vos diz respeito.
- Что вы можете мне сказать? - Не знаю, но оно все еще горячее, осторожней.
- Não sei, mas ainda está quente, cuidado.
А вы не можете сказать мне, зачем это нужно?
Alguém me explica, por favor, de que vale isto?
Вы не можете сказать, а мне лучше не знать.
Não pode dizer e eu não vou querer saber?
Фрау Вурст, Вы можете мне сказать, чем я пахну?
Sra. Wust, diga ao que cheiro.
И вы не можете мне сказать куда?
E... não pode dizer onde?
Вы можете мне сказать, кто это?
Pode dizer-me quem é esta jovem?
Что такого важного вы можете мне сказать?
Que é assim tão importante?
Что? Ну, вы можете мне сказать, почему я всякое с собой делаю когда думаю о своем папе?
Sabe dizer-me porque é que eu me acaricio quando penso no meu pai?
Вы можете мне это сказать?
Pode dizer-me?
Вы можете мне сказать, где вы были с 7 : 00 до 11 : 00 этим утром?
Pode dizer-me onde você estava de 0700 até 1100 horas esta manhã?
Порой меня пугает то, ЧТО Вы мне можете сказать
Às vezes tenho medo do que possa dizer-me.
Я надеялся, что вы можете сказать мне.
Íamos só levá-lo a casa.
Что вы мне можете сказать о детонаторе?
O que pode me dizer do detonador?
Я знаю, что вы не можете мне сказать, где он, но если я отдам её вам, вы могли бы отправить её людям, у которых он живёт.
Sei que não me pode dizer onde está, mas entrego-a a si e podia enviá-la às pessoas com quem ele vive.
Да, Шерлок. Что вы можете сказать обо мне?
Sim, Sherlock, que pode dizer sobre mim?
Вы можете сказать мне что-нибудь ещё?
Não me pode dizer mais nada?
- Вы не можете мне это сказать..?
- Não podes dizer?
Но я хочу спросить, можете ли вы посмотреть мне в глаза и сказать, что я не добился успеха?
Mas queria perguntar se algum de voçês olhando-me nos olhos, me diz que não merecia este sucesso?
А больше Вы ничего не можете сказать мне о Мэри Джерард?
E não há mais nada? Mais nada que seja que me possa dizer sobre a Mary Gerrard?
Все, что вы можете мне сказать?
É só isso que tens para me dizer?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]