English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ В ] / Вы разочаровали меня

Вы разочаровали меня traduction Portugais

40 traduction parallèle
Вы разочаровали меня, очень разочаровали.
Não me importo de dizer que estou desapontado consigo.
Вы разочаровали меня, шеф.
Chefe, estou desapontado consigo.
Вы разочаровали меня.
- Estou desiludido consigo.
Не стоит даже говорить, месье Максанс, как вы разочаровали меня.
Tenho que lhe dizer padre Maxence, que estou desapontado pela sua atitude.
В итоге вы разочаровали меня куда сильней, чем.... Куда сильней, чем любая из этих глупых девушек.
Mas acabou por me desapontar mais do que todas as outras raparigas parvas.
Вы разочаровали меня, что не смогли увидеть всей картины.
Desilude-me que não veja o quadro geral.
Вы разочаровали меня.
Você me decepcionou.
- Вы разочаровали меня. Вы думаете, что потеете слишком много, у вас есть легкая фобия грязи, и у вас проблемы с вашей матерью.
Pensa que transpira demais, tem fobia moderada de sujidade, e tem problemas com a sua mãe.
Вы разочаровали меня, Кардинал.
Vós desiludis-me, Cardeal.
Вы разочаровали меня, мистер Краудер.
Fico desapontado ao ouvi-lo dizer isso, Sr. Crowder.
Вы разочаровали меня.
Desapontaste-me.
Вы разочаровали меня, мистер Тёрнер.
Desapontou-me, Sr. Turner.
Вы разочаровали меня.
Decepciona-me.
О, вы разочаровали меня, Тревиль.
Decepcionou-me, Treville.
Каждый из вас также член моей семьи. Но вы разочаровали меня.
Cada um de vocês é da minha família também, mas desapontaram-me.
Мэри Поппинс, должен признать, вы меня страшно разочаровали.
Confesso que estou extremamente desapontado.
Вы так меня разочаровали.
Vocês são duas desilusões.
Месье Инглторп, вы меня разочаровали.
Oh, Sr. Inglethorp... Desaponta-me imenso.
Вы сильно разочаровали меня.
Podem obrigá-lo a tomar o remédio... é a lei. Estou desapontado, Don Octavio muito desapontado.
Вы меня разочаровали, коммандер.
Desilude-me.
Вы меня разочаровали, шеф.
Estou desiludido, Chefe.
Где вы? Вы меня разочаровали, мистер Корсо.
Estou desiludido consigo.
Вы очень разочаровали меня, ребята.
Eu devo dizer que estou muito desapontado convosco.
Вы меня разочаровали, детектив.
Estou muito desapontado, detective.
О, вы меня разочаровали.
Tu desiIudes-me.
Мастер Кеноби... Вы меня разочаровали.
Mestre Kenobi, está a desapontar-me.
Но вы меня разочаровали вашим поведением, отсутствием власти и глупостью.
Infelizmente hoje decepcionou-me com a sua debilidade e mediocridade.
Вы меня не разочаровали, Виктор.
Começava a perder a esperança, Victor.
А вы, мистер Вулкот, разочаровали меня как никто другой.
E, quanto a si, Sr. Wolcott, foi quem mais me desiludiu.
Вы меня очень разочаровали.
Estou muito decepcionado com vocês.
Вы меня очень разочаровали, ребята.
Estou muito desiludido convosco.
Вы меня разочаровали.
Que desilusão.
Поэтому я приехал в Стайлз - чтобы наблюдать вашу роль, и вы меня не разочаровали, месье.
Por isso é que vim para Styles. Para ver como operava e não me dececionou, monsieur.
Вы меня разочаровали, Капитан Малдонадо.
Estou decepcionado consigo, capitã Maldonado.
- Вы меня разочаровали Сантьяго.
Estou decepcionado consigo, Santiago.
Вы оба разочаровали меня... очень сильно.
Ambos desiludiram-me muito.
Вы меня разочаровали, Фред.
Desilude-me, Fred.
Вы меня разочаровали.
Estou desapontada convosco.
Вы меня разочаровали.
- Porque me decepcionaste.
Вы все меня разочаровали.
Todos vocês me decepcionaram.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]