Выпустите нас traduction Portugais
62 traduction parallèle
Выпустите нас!
- Deixem-nos sair!
Выпустите нас!
Deixa-nos sair!
Выпустите нас отсюда.
Tirem-nos daqui!
Выпустите нас!
- Deixai-nos sair!
Выпустите нас отсюда!
Que está a fazer? Deixe-nos sair.
Выпустите нас.
Deixe-nos sair!
! - Выпустите нас!
Deixe-nos sair!
Выпустите нас!
Socorro! Deixe-nos sair!
Выпустите нас!
Deixe-nos sair!
Выпустите нас!
Vamos! Deixe-nos sair!
Если мы не заложники, то откройте дверь и выпустите нас, сотрудники напуганы!
Se não somos reféns, deixa-nos ir. O pessoal está aterrorizado.
- Эй, выпустите нас отсюда!
- Ei, tirem-nos daqui!
Выпустите нас отсюда!
Vamos sair daqui!
- Выпустите нас!
Deixem-nos sair!
Выпустите нас!
Deixem-nos sair!
Выпустите нас, козлы!
Tire-nos daqui, seu filho da puta!
Выпустите нас!
Imbecil! Tire-nos daqui, seu filho da puta!
Выпустите нас!
Tire-nos daqui, seu filho da puta! Filho da puta!
Мистер Истон, выпустите нас!
Sr. Easton, tire-nos daqui!
- Это ошибка! - Выпустите нас!
- Estão errados.
Давайте! Выпустите нас! Быстрее!
Tirem-nos daqui!
Выпустите нас отсюда!
- Deixe-nos sair!
Выпустите нас!
Deixe-nos sair do carro!
Выпустите нас!
- Tirem-nos daqui!
Выпустите нас!
Soltem-nos!
Выпустите нас отсюда!
Deixem-nos sair agora!
- Откройте дверь. - Выпустите нас.
Aqui!
Пожалуйста, выпустите нас.
Por favor, soltem-nos.
- Выпустите нас.
Deixem-nos sair.
Пожалуйста! Пожалуйста выпустите нас!
Por favor, deixe-nos sair!
Выпустите нас отсюда!
Por favor, deixa-nos sair daqui!
Затем мы можем поговорить. Выпустите нас и она пойдет с нами.
- Então, podemos conversar.
Выпустите нас!
Deixem-nos sair! Socorro!
Выпустите нас, или я начну всё ломать!
Deixe-nos sair ou começo a partir coisas.
Выпустите нас!
Estamos aqui!
Эй! Выпустите нас отсюда!
Tirem-nos daqui!
Выпустите нас!
Deixem-nos sair! Abram!
Что вы делаете? Выпустите нас!
O que está a fazer, deixe-nos sair.
Если вы выпустите нас, мы поможем вам.
Se nos deixar sair daqui, podemos ajudá-lo.
- Выпустите нас!
- Deixe-nos sair.
- Выпустите нас!
- Deixe-nos sair daqui!
Выпустите нас! Не прикасайтесь к нему.
Não lhe toquem!
Выпустите нас!
Deixem-nos sair.
Слушайте, вы двое, может, за небольшую награду вы нас выпустите?
Olhem, vocês dois, não poderiam por uma bela recompensa, deixar-nos talvez... Escapar?
Если вы нас выпустите, у нас появится шанс!
Deixam-nos subir para podermos salvar-nos!
Выпустите нас!
Bender? Deixem-nos sair!
Выпустите нас!
Tirem-nos daqui!
Это неправильно! Выпустите нас!
- Não é correcto!
Выпустите нас!
Não lhe toquem.
И вы никогда нас не выпустите.
Nunca nos deixará sair.
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
наставник 222
настолько 384
настоящее 197
настоящий 328
наслаждайтесь 482
настоящая 234
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
наставник 222
настолько 384
настоящее 197
настоящий 328
наслаждайтесь 482
настоящая 234