Дайте traduction Portugais
12,306 traduction parallèle
Дайте мне минутку и я вернусь.
Deem-me um minuto. Volto já.
Дайте секунду.
Dê-me só um segundo.
Дайте мне знать, когда вернутся разведчики.
Avisa assim que a escolta regresse.
Дайте пройти.
Saiam do caminho.
Сделайте одолжение, дайте мне номер этого нового парня, чтобы я мог позвонить ему и посоветовать бежать прочь так быстро, как он может.
Faça-me um favor e dê-me o número dele, para eu lhe ligar e dizer para fugir enquanto pode.
Дайте мне пять минут.
Dê-me cinco minutos.
Это... Дайте мне рассказать общий план, хорошо?
Deixa-me apresentá-la, está bem?
Просто дайте мне подойти поближе. Я сделаю то, что нужно.
Coloque-me perto e faço o que é preciso.
Дайте ему стул.
Tragam-lhe uma cadeira.
Ладно, дети, дайте маме немного отдохнуть...
Crianças, dêem um pouco de paz à vossa...
Так что дайте мне всё, что необходимо для ареста нужного человека, и я сделаю всё, что в моих силах, чтобы Клейтон не пропустил выпускной вечер Кристины.
Deem-me o que preciso para prender quem eu preciso de prender. E farei tudo o que posso para garantir que o Clayton está aqui para ver a Christina a terminar o liceu.
Дайте еды.
Comida, por favor.
Дайте слово, что не выдадите меня.
Eu quero a sua palavra em como não me vai denunciar.
Дайте.
Um momento.
Дайте знать, если статус изменится.
Informa-me se alguma coisa mudar.
Не дайте ей сбежать!
Não a deixem escapar!
Дайте мне поговорить с Бобби!
! Deixe-me falar com a Bobbi!
Дайте мне поговорить с Бобби!
Estávamos, apenas, a apanhar cogumelos!
Дайте ей воды.
Dê-lhe um pouco de água.
Нет, просто дайте мне адрес.
Não, não é só dar-me o endereço.
Вот что, дайте мне ваш номер телефона.
Dê-me o seu número de telefone.
Да, а теперь я стараюсь быть ответственнее, так что дайте мне небольшую поблажку.
Sim, mas agora estou a tentar ser responsável, por isso sejam mais brandos.
Дайте мне сделку, поставить камеру, Я расскажу вам все об этих ирландских уколов.
Deem-me um acordo, montem uma câmara e eu conto-vos tudo sobre aqueles idiotas irlandeses.
Вы просто дайте нам знать, хорошо? - Хорошо спасибо.
- Está bem, obrigado.
- Прошу вас. Дайте нам пять минут, пока она не выйдет из здания.
Dá-nos cinco minutos até ela estar fora do edifício.
Просто дайте мне время, Даг.
Dê-me uns minutos, Doug, por favor.
Прошу, дайте знать, могу ли я что-то сделать для вас и для вашей семьи. Звоните мне в любое время.
Por favor, diga-me se há algo que eu possa fazer por si ou pela sua família.
Запомнит своего капитана и дайте ему знак, если окажетесь в беде.
Saibam quem é o vosso capitão e, se tiverem problemas, avisem-no.
Дайте мне мою лошадь и мой меч, и я награжу шлюху, как полагается.
Traz-me o teu cavalo e a tua espada e louvarei a puta de igual modo.
Дайте право голоса женщинам!
Permissão de voto para as mulheres!
Дайте мне объяснить.
Permita-me que explique.
Если мы получим разведданные, дайте мне знать.
- Óptimo. Se conseguir alguma informação, avise-me.
Дайте угадаю... когда вы решили уйти, Линкольн не захотел уходить.
Deixa-me adivinhar... Quando decidiram sair... o Lincoln não queria vir.
Думаю, я с этим справилась, только дайте мне...
Dá-me a minha...
Дайте ей всё, что ей нужно, для работы над траекториями Шепарда.
Dêem-lhe o que for preciso para trabalhar nas trajectórias do Shepard.
Дайте мне ещё 5 минут, сэр.
- Desculpe... - Não mais de cinco minutos.
Ладно, дайте им поработать.
Dêem-lhe espaço. Deixem-na trabalhar.
Дайте мне его.
Dê-me uma bala.
Сейчас, дайте только разберу продукты.
Deixem-me só guardar isto.
- Да, давайте.
- Sim, vamos.
Лакрой, Смит, прикройте нас. Да, сэр.
- Lacroix, Smith, fiquem de vigia.
Да, давайте поработаем с этим.
Sim, vamos trabalhar com isso.
Извините, продолжайте. Да. Продолжайте.
Desculpe, continue.
Да. Выпускайте холостяков!
Soltem os solteiros!
Да. Продолжайте. Мы с вами свяжемся.
Sim, continue, vamos falando.
– Да? Это Марк Тейшейра.
É o Mark Teixeira.
- Да. - Здравствуйте.
- Sim, olá.
– Да. Всё равно давайте возьмём.
- Sim, vamos comer um.
Да, и когда мне понадобятся те, кто занимаются воровством, вы будете первыми, кто об этом узнает.
Quando precisar que roubem algo, serão os primeiros a saber.
Конечно. Господь, дай мне смирения принять вещи, которые я не могу изменить, мужества изменить те, что я могу, и мудрости, чтобы различить их.
Deus, concede-me... a serenidade para aceitar as coisas que não posso mudar, a coragem para mudar as coisas que não posso, e a sabedoria para saber a diferença.
Дайте ей стул.
Dão-lhe uma cadeira?
дайте мне еще один шанс 29
дайте мне ещё один шанс 21
дайте воды 42
дайте мне 408
дайте мне знать 436
дайте знать 304
дайте мне время 36
дайте мне умереть 31
дайте мне пройти 52
дайте мне это 43
дайте мне ещё один шанс 21
дайте воды 42
дайте мне 408
дайте мне знать 436
дайте знать 304
дайте мне время 36
дайте мне умереть 31
дайте мне пройти 52
дайте мне это 43