English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Д ] / Другими словами

Другими словами traduction Portugais

443 traduction parallèle
- Другими словами, вы не знаете?
- Por outras palavras, não sabe? - Não.
Другими словами, понятие нравственности для вас пустой звук.
Por outras palavras, a moral não significa nada para si.
Другими словами, я обещаю вам четверть всего, что заработаю на этом соколе.
Ou dou-lhe um quarto do que lucrar com o falcão.
Другими словами, ты. Ну?
Quero com isto dizer, você.
Другими словами - действуй, а то опоздаешь...
- É gozar enquanto o sol brilha.
Другими словами, сделайте одолжение себе и нам. Утром соберите ваши вещи и уезжайте.
Caso não tenhas percebido, estarás a fazer-te um favor... ao fazer as malas e ir embora amanhã de manhã.
Другими словами, вы его не любите.
- Então, não o ama?
- Другими словами, вздор.
- Noutras palavras, tretas!
- Другими словами.
Mais ou menos.
Другими словами, галактика слишком тесна для нас обоих.
A galáxia não é suficientemente grande para todos!
Другими словами, любая ересь, нападающая на тайну... может легко соблазнить невежественных и поверхностных людей, но ереси никогда не смогут скрыть правду.
Para acabar, todas as heresias que atacam um mistério podem seduzir os ignorantes e as pessoas superficiais, mas as heresias nunca conseguirão obscurecer a verdade.
Другими словами, вы в ловушке.
Significa que estão presos aqui.
- Или, другими словами...
- E há outro ditado...
- Другими словами, использовать эту ткань на этом.
- Ou seja, com o tecido deste.
Другими словами,..... его вены, его ноги, его руки, его органы должны быть большими.
Por outras palavras, as veias, os pés, as mãos e os órgãos dele foram todos aumentados em tamanho.
Как мы можем определить истинную наклоность мальчика или девочки? Их лучшую часть другими словами
De que modo poderemos determinar o verdadeiro sexo de um rapazinho ou de uma rapariguinha, em suma, a sua melhor parte?
Компьютер бы сформулировал это так : "Опишите другими словами".
Que queres dizer? - O computador vai pedir para "Refrasear"
Другими словами, их молчание само по себе было прикрытием.
Pelo silêncio houve um encobrimento.
Другими словами :
Por outras palavras :
Потёртый и завшивевший. Другими словами, превосходно.
Ainda acho que agi bem.
Этот разведчик, другими словами, то что убило Илию.
Foi aquela sonda, com outra forma, que matou a lila!
Другими словами, в глубине нашего мозга находится нечто, похожее на мозг крокодила.
Profundamente inserido no nosso crânio, há algo de semelhante ao cérebro de um crocodilo.
- Другими словами, ребро!
- Por outras palavras, a costela!
Другими словами, те же события что случились с вашими людьми могут случиться и с нашими, и тогда мы ничего не достигнем.
Porque há coisas que precisamos saber. Senão, o que aconteceu à sua tripulacao lá, poderá acontecer à nossa, e não realizaríamos nada.
Другими словами, у неположенных устремлений к личножизни, которые постоянно угрожают естественным разрушением семейной ячейки, больше не будет биологической поддержки со стороны организма.
Em outras palavras, a tendência não ortodoxa a proprivida que constantemente ameaça a erosão natural da união familiar não mais terá o apoio biológico do organismo.
Другими словами, сначала он соблазнил меня своей актёрской игрой. Потом выманил меня из Лондона и наплевал на меня!
Por outras palavras, primeiro seduziu-me com a sua representação, depois atraiu-me de Londres e abandonou-me!
Другими словами это большой сэндвич с дерьмом и всем достанется по кусочку.
Por outras palavras, é uma... enorme sanduíche de merda e todos vamos ter de tragar o nosso pedaço.
Другими словами, если вы проиграли один раз, то у вас есть ещё один шанс.
Em outras palavras, se perder uma vez, ainda têm mais uma chance.
Другими словами, Роберт, я уважаю твою бунтарскую натуру.
Por outras palavras, Robert, respeito a tua natureza rebelde.
Другими словами, я волоку в этом, ясно?
Por outras palavras, não sou apenas cotado.
Другими словами, если Марлон Брандо и Марти Шин будут всегда импровизировать, не выйдут ли сцены более волшебными и говорящими,
Por outras palavras. Se fizesse improvisações diárias entre o Marlon Brando e o Martin Sheen teria eu assim conseguido reveladores do que se parasse tudo por 3 semanas e escrevesse uma estrutura que pudessem representar?
Другими словами, это значит, предположительно лучший способ кому-то отомстить быть счастливым и успешным в своей собственной жизни.
Por outras palavras, significa, supostamente, que a melhor forma de nos vingarmos de alguém é sermos felizes e termos êxito na nossa vida.
Другими словами, ты выбил нам меньше денег.
Por outras palavras, negociaste por menos.
Третьим глазом Пуг давно уже в морге говоря другими словами.
O terceiro olho que o Pugh exibe na morgue diz o contrário.
Другими словами, поддержав меня сейчас, вы повредите своим шансам.
Por outras palavras, ser meu amigo agora pode prejudicá-lo.
Другими словами, Зек, Если вы проведете переговоры здесь и вы обманете досай, вашей ноги никогда больше не будет на этой станции.
Por outras palavras, Zek, Grande Nagus ou não, se o deixarmos fazer as suas negociações aqui e descobrimos que está a enganar os dosi, farei com que nunca mais ponha os pés nesta estação.
Другими словами, вы пришли просить прощения.
Por outras palavras, veio aqui à procura de perdão.
- Видишь ли, Марио, я не могу выразить то, что ты прочёл, другими словами, чем те, что я использовал.
Olha, Mario... Não posso dizer-te com palavras diferentes das que usei.
Другими словами, я не могу держать у себя таких людей.
Seja como for, não o quero.
Другими словами, вы знали, куда дует ветер, и переменили стороны.
Por outras palavras, viu o lado que ia vencer e virou a casaca.
Другими словами, если мы не выполним ваши условия - вы продадите это ваше продвинутое оружие русским.
Isto é, se não alinharmos, vai vender estas suas armas avançadas aos russos.
Другими словами, атаки обеих Ев должны быть строго синхронизированы по времени.
Noutras palavras, um ataque por dois Eva's sincronizados.
И так : другими словами, Голдмэн - хозяин клуба живет наверху, он - хозяин дома, и он гей.
Então por outras palavras, o Goldman é o dono do clube e mora por cima, e é dono do edifício e é gay? !
- Другими словами, креста у нас нет.
- Por outras palavras, não.
Достаточно принять раствор, который восстанавливает метаболические волокна и дает вам то, что в медицине называется "минимальный размер бедер". Другими словами, красивую попку.
Falo em tomar uma simples solução... que ajuda a reestruturar o metabolismo celular, dando-vos assim, usando terminologia médica... um "gluteus minimus", ou um rabo lindo.
Меч Мицуруги или, другими словами,... меч, которым владеют в мире, чтобы защищать слабых.
Anji e Henya, entre outros, já chegaram. Os restantes quatro devem...
Другими словами, Земля беззащитна.
Resumindo, a Terra está indefesa.
Другими словами, Земля беззащитна.
Por outras palavras, a Terra está indefesa.
Другими словами - тебя.
Por outras palavras tu.
Другими словами :
- Eu quero ter uma palavra com estes dois senhores à parte.
Другими словами, меня выкинули?
- Por outras palavras, estou fodido?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]