Думаю о тебе traduction Portugais
594 traduction parallèle
Я часто думаю о тебе, Мануэла
Penso em você constantemente, Manuela.
Нет, просто думаю о тебе.
Estou só a pensar em ti.
По странному совпадению, я думаю о тебе.
Por uma estranha coincidência, estava a pensar em ti.
Даже когда всё хорошо, я думаю о тебе, и ничто не может быть прекрасней. Ничто.
Quando penso que estou bem e feliz da vida começo a pensar em ti e já nada me serve.
Я думаю о тебе, но я об этом больше не говорю.
Eu penso em ti, mas já não falo disso.
Знаешь, Мадалена, я часто думаю о тебе.
Sabes, Maddalena, que pensei muitas vezes em ti?
Я злорадно думаю о тебе как о матери семейства.
Tenho um prazer diabólico em imaginar-te mãe de sete.
Я постоянно думаю о тебе и твоих новых идеях для работы.
"Acho que você também está indo muito bem..." "... e que você acha sempre boas idéias. "
Непростительно! Я часто думаю о тебе.
Deus seja louvado, não tenho perdão!
Я знаю только то, что всё время думаю о тебе.
Tudo que eu sei é que, não te consigo tirar da minha cabeça.
Безумие. Я думаю о тебе когда тебя нет рядом.
É uma loucura, mas penso em ti quando não estás por perto.
Какая разница, что я думаю о тебе?
E o que é que interessa o que eu penso de ti?
Я думаю о тебе в ванной.
Eu penso em ti quando vou à casa de banho.
- Ты знаешь, что я думаю о тебе?
- Sabe o que penso de si?
"Когда я засыпаю, всегда думаю о тебе."
"Quando durmo, sinto falta de você."
Это впрямь, как я думаю о тебе каждую минуту.
Estou sempre a pensar em ti.
Вот что я думаю о тебе...
Olha bem para a minha rifa. Toma lá.
Портреты Жульена по-прежнему висят в моей комнате, я смотрю на них каждый вечер и думаю о тебе.
Os retratos do Julien estão comigo. Olho para eles todas as noites e penso em ti. Não me deixes sem notícias.
Я думаю о тебе.
Eu não segui em frente.
Я добуду тебе денег, и скоро приеду, и думаю о тебе каждую секунду.
Vais receber dinheiro, volto em breve e não paro de pensar em ti.
- Я думаю о тебе.
- Estou com saudades de você.
Я думаю о тебе.
- Não quero entender. Penso em você. "
- Я думаю о тебе летом.
Costumo pensar em ti no verão.
- Я думаю о тебе осенью.
Eu pensei em ti no Outono.
Я всё ещё думаю о тебе и проклинаю себя за то, что я такая дура.
Eu costumo pensar em ti e fico zangada comigo mesmo por ser uma parva.
Ну, я думаю о тебе.
Estou a pensar em ti.
Я думаю о тебе весь день.
Passei o dia todo a pensar em ti.
... один со своим псом, и я думаю о тебе.
Sozinho com o meu cão e a pensar em ti.
"Дорогая, я думаю только о тебе, и мечтаю о тебе ночью".
"Minha querida, eu só penso em você e você assombrar meus sonhos."
Я думаю о тебе постоянно.
Penso em ti a toda a hora.
Элвуд, я же думаю только о тебе.
Elwood, eu só penso em ti.
О том, что я о тебе думаю
E das tuas cuscuvilhices
Я думаю о том, что Йоахим ненавидит, когда я заставляю его ждать. Не понимаю, зачем тебе вдруг понадобилось знать, о чем я думаю?
Na verdade estava a pensar que não posso pensar livremente, sem que me exijas que pense como tu achas que devo pensar.
я о тебе думаю. а даже у своего худшего врага я бы не стал вымогать ни цента.
Eu não extorquia um centavo ao meu pior inimigo.
И я все время о тебе думаю.
E passo o tempo todo a pensar em ti.
желания... странное чувство... и я всё время о тебе думаю!
desejos... sensações estranhas... E penso em ti o tempo todo!
Я хочу, чтобы ты знала, я пришел сказать тебе, что бы ни случилось, я повторяю, что бы ни случилось, прежде всего я думаю о тебе.
Tens de confiar muito em mim. Agora vai com eles ligo-te daqui a uns dias.
Вот что я о тебе думаю.
Isso é o que penso de ti.
Я думаю, сегодня тебе мешали играть мысли о деньгах.
Talvez o dinheiro te tenha deixado inibido.
Каждую минуту я думаю о тебе...
Sinto a tua falta a cada instante.
Я думаю, тебе бы лучше слезть со своей гнедой и поговорить о делах.
Acho que deveria descer do pedestal, Capitão... e começar a falar em negócios.
И вот что я скажу тебе, Николя каждый раз, когда я смотрю в окно и вижу там этот старый ржавый фургон знаешь, о чём я думаю?
E digo-te mais : sempre que olho pela janela e vejo aquela roulotte ferrugenta, sabes o que penso?
Не думаю, что я должна тебе это объяснять, потому что ты, вероятно, узнала о наших чувствах раньше нас самих.
Não é algo que eu me sinta na obrigação de te explicar, pois provavelmente já sabias o que estava a acontecer antes de nós mesmos.
Не думаю, что Эдуард рассказывал тебе о нас и нашей деятельности.
Duvido que o Edward te tenha falado nas nossas... actividades.
Рамка намекает, "Я думаю о тебе, но если серьезно возможно тебе будет лучше с таким, как он".
Por fim, acertei. 8173.
То есть, о тебе. Я тоже о тебе думаю.
Também penso em ti.
Я думаю, он действительно заботится о тебе.
Bem, acho que gosta mesmo de ti.
Я хотел бы лучше рассказать тебе, о чем думаю.
Eu gostaria de poder expressar melhor o que sinto.
Больше, чем количество лет, которые ты прожил. Я даже не собираюсь говорить, что я о тебе думаю.
Duvido muito que tenhas vivido o suficiente para isso e nem sequer te digo o que penso de ti.
Ты знаешь, что я о тебе думаю?
Sabes o que penso de ti?
Я просто хочу понять, не получится так, что ты расстаёшься с человеком и я тебе скажу, что я о нём думаю, потом вы снова сойдётесь... -... а я окажусь - полным идиотом? - Нет.
Isto é daquelas situações em que rompes com um tipo, eu digo-te o que penso e, no dia seguinte, voltas para ele e eu faço figura de idiota chapado?
думаю об этом 19
думаю о том 50
о тебе 319
о тебе позаботятся 29
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
думаю о том 50
о тебе 319
о тебе позаботятся 29
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505