English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Е ] / Его отменили

Его отменили traduction Portugais

50 traduction parallèle
Нет. Знаешь, у нас все было распланировано для того дела, но его отменили, так что...
Tinha a noite preenchida, mas foi cancelado.
Его отменили.
Foi anulada.
- Его отменили.
- Acabámos com ela.
Его отменили.
Foi cancelada.
Его отменили.
- Eles cancelaram.
Жаль его отменили.
É uma pena que tenha sido cancelado.
Это стоит три месяца аренды, и, эм, у меня не было возможности, чтобы его надеть, так как я хотела его надеть на большое событие, когда меня пригласили, но его отменили.
Custou três meses de aluguer e nunca cheguei a usá-lo porque eu comprei para um grande evento que me convidaste que não deu muito certo.
Его отменили.
- Foi despachado.
Мы начали его из-за МПА, но когда пациенту стало хуже, мы его отменили.
Fizemo-la para tratar PAM, mas quando piorou, parámo-la.
Правда? И когда же его отменили?
Quando aconteceu isso?
Нет, на самом деле его отменили.
Na verdade, foi cancelado.
Я был в колледже, его отменили.
- Eu andava na Universidade.
Говоришь, что его отменили, а он всё ещё идёт по телевизору.
Disseste que foi cancelada, e ainda está na televisão. - Nada.
Его отменили из-за сообщения о бомбе.
Foi cancelado por ameaça de bomba.
Я думал, его отменили.
Pensei que tinha sido cancelada.
- Но его отменили.
- Mas foi cancelado.
По-моему, его отменили.
Acho que a cancelaram.
Сожалею, его отменили.
Receio que tenha sido cancelado.
Его отменили.
Ele foi cancelado.
Его отменили.
Foi cancelado.
Мы знаем, как ты любишь Семейный лагерь. Но его отменили.
- Mas foi cancelado e pensei que já tivessem esquecido.
- ƒа, € ударил его они отвезли его в больницу отменили остаток недели.
- Pois foi. Dei-lhe um murro, levaram-no para o hospital, e cancelaram o resto da semana.
Фред Хейз хотел вернуться на Луну на Apollo 18... но его миссию отменили из - за сокращения бюджета.
O Fred Haise ia voltar à lua na Apollo 18, mas cancelaram a missão por falta de orçamento.
Зна-аю у тебя так давно не было секса что, ты думаешь : не отменили ли его вообще?
Como... ... passou tanto tempo desde que fizeste sexo, está a pensar se terá mudado alguma coisa?
- Мы вчера отменили его. - Пайпер позвонила Джеку.
- Nós invertemos o feitiço ontem á noite.
Его лекционный тур на Западе отменили. Он не получил загранпаспорт.
Não lhe dão o visto para as palestras no Ocidente.
Он сказал, что его рейс отменили и что ему очень-очень жаль.
Ele disse que... o seu voo tinha sido cancelado. E... e que ele pedia imensa desculpa.
Хотя подожди-ка, его вообще-то отменили.
Não, espera, eles livraram-se disso.
Но пока не отменили 13-ю поправку, я не могу назвать его товаром.
Mas, a não ser que a 13ª Emenda tenha sido revogada enquanto estava distraído, isso não é inventário.
Ему больше не выдают "липитор", потому что вы отменили его бесплатную медицинскую помощь.
Ele já não pode tomar o Lipitor, desde que cancelou o seu plano de saúde.
И я подумала, что, если послать сообщение, папараци будут преследовать и это будет катастрофа для приема и его бы отменили прежде чем Макс бы нанес вред.
E pensei que se enviasse o furo, então os paparazzi apareceriam e acabariam com a festa antes que o Max pudesse fazer algum estrago.
А его не отменили после сегодняшних событий?
Acha que vai haver, depois de hoje?
Нет, его отменили после дела Кресслер против Симтех.
Isso foi anulado por Kressler vs SymTech.
Его полет отменили.
O voo dele foi cancelado.
Интервью на телевидении отменили, а значит, вы упустили его.
A entrevista foi cancelada, perdeste-o.
Даже когда месяц назад он заболел гриппом, вы отменили заказ, хотя Блэкстоун и предлагал вам его замену. Когда со мной в машине заказчик,
Na verdade, há um mês atrás, quando ele ligou a dizer que estava com gripe, você cancelou, apesar da "Blackstone" lhe ter oferecido um substituto.
У мне тут есть кое-кто и его рейс отменили.
Tenho um, e o voo dele está atrasado. Quem é?
Я думал, его отменили.
- Pensei que fora cancelada.
Ну, его задание отменили.
- A missão foi cancelada.
Но его отменили.
Mas foi cancelada.
- Сегодня же у Энни был назначен визит парикмахера? - Его тоже отменили.
Um cabeleireiro vinha ver a Annie, hoje.
Рабовладельчество - это грех, поэтому его и отменили в Англии, и я полагаю, вскоре отменят во всех королевских колониях.
A escravatura é um pecado, e é por isso que acabou de ser legalmente abolida em Inglaterra e espero que em breve o seja também nas Colónias.
Они отменили его.
- Rescindiram.
Он собирался к другу, но в последнюю минуту они все отменили, потому что он заболел, его друг, так что... Райан принес мне шоколад.
Podes encará-lo assim, mas o que se passa é que não é mesmo boa altura para uma hipoteca maior.
Мы отменили продлёнку, а до тебя дозвониться не смогли, поэтому твоя подруга Диана забрала его...
Terminámos as aulas cedo e quando não a conseguimos contactar, a sua amiga Diane veio buscá-lo, quer dizer...
Он был опозорен и его церемонию отменили.
Ele foi desonrado, e o funeral cancelado.
Мы отменили его.
Já tínhamos parado de o usar.
Похоже, что его дом должны были отобрать, но решение отменили после сегодняшнего депозита.
A casa dele esteva prestes a ser hipotecada, mas foi resolvido depois de um grande depósito esta manhã.
Его жена сказала, что встречу отменили в последнюю минуту.
Certo, a mulher disse que foi cancelada em cima da hora.
А сегодня утром его представители отменили все его публичные появления без комментариев.
E esta manhã, seu ofício cancelou todas suas aparições públicas sem nenhum comentário. Certo, então estás a pensar que,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]