Ей нужна наша помощь traduction Portugais
34 traduction parallèle
- Ей нужна наша помощь. - Да.
Ela precisa da nossa ajuda.
И она... ей нужна наша помощь.
E ela... Precisamos da ajuda dele.
Ей нужна наша помощь.
Ela precisa da nossa ajuda!
Все, что вам надо знать. Она наш клиент, и ей нужна наша помощь.
Ela é nossa cliente e precisa da nossa ajuda.
Если ей нужна наша помощь, то почему бы не облегчить нам задачу?
Se ela precisa da nossa ajuda, porque não nos facilita?
Я знаю, ты думаешь, что ей нужна наша помощь.
Sei que pensas que ela precisa da nossa ajuda.
Сейчас ей нужна наша помощь.
Ela precisa da nossa ajuda.
Ей нужна наша помощь.
Ela precisa da nossa ajuda, e...
Она не на небесах. Ей нужна наша помощь.
- Não está no Paraíso, precisa de ajuda.
Ей нужна наша помощь, Спенс.
- Ela precisa da nossa ajuda, Spence.
Она здесь, потому что ей нужна наша помощь в деле Немека.
Está aqui para pedir a tua ajuda no caso Nemec.
Да, вероятно и Винсент тоже, а Кэт не смогла остановить его, поэтому ей нужна наша помощь.
Pois, e pelos vistos o Vincent também, e a Cat não o conseguiu impedir de ir atrás do Gabe, por isso precisa de nós.
Ей нужна наша помощь.
Ela precisa da nossa ajuda.
Девочку ещё не нашли, а значит, ей нужна наша помощь.
Aquela rapariga ainda continua desaparecida, por isso, precisa da nossa ajuda.
Ей нужна наша помощь!
Ela precisa da nossa ajuda!
- Софи, ей нужна наша помощь.
- Ela precisa da nossa ajuda.
Но эта девушка в шоке и ей нужна наша помощь.
Mas aquela rapariga está em choque e precisa da nossa ajuda.
Ей нужна наша помощь.
Ela precisa da nossa ajuda, e os filhos dela também.
Президент был похищен Доминаторами. Ей нужна наша помощь.
A Lyla precisa de nós agora.
- Ей нужна наша помощь.
- Precisa da nossa ajuda.
Девушке нужна наша помощь, а не врачей и психиатров. Можно было уже раньше помочь ей.
Devemos fazer algo para ajudá-la.
Кейт! Ей нужна наша помощь!
É a Kate, ela precisa da nossa ajuda.
Линетт нужна наша помощь. Да, и я стараюсь помочь ей, но как я могу ей помочь, если ты не будешь говорить мне, как она себя чувствует?
Mas como posso ajudar se não me dizes como ela está?
Поэтому ей вдвойне нужна наша помощь.
Mais uma razão para a ajudarmos.
Ей нужна наша помощь.
A minha mãe precisa de ajuda.
И что наша помощь ей не нужна.
Que ela pode estar além, da nossa ajuda.
- Которая еще и наша мать. Мы должны помешать ей причинять вред другим людям, может быть, ей нужна помощь.
Talvez impedi-la de magoar os outros a ajude.
Но она сказала, что наша помощь ей не нужна. И она соврала.
- Mas ela disse que não queria ajuda.
Пожалуйста, мам, ей очень нужна наша помощь.
- Por favor. Ela precisa da nossa ajuda.