Ей нужна помощь traduction Portugais
348 traduction parallèle
- Ей нужна помощь.
- Ela precisa de ajuda.
Ну знаете, та, кто приходит к вам, когда ей нужна помощь.
Sabe, a que vem ter consigo quando precisa de ajuda.
У нее проблемы? Ей нужна помощь?
Precisa de ajuda?
Ей нужна помощь!
Ela precisa de ajuda!
Ей нужна помощь.
Ela precisava de ajuda.
Капитан инфицирована. Ей нужна помощь.
A capitã está infectada, precisa de ajuda agora.
Итак, Майкл начал убеждать свою мать, что ей нужна помощь. Ку-ку!
Como tal, o Michael foi convencer a sua mãe de que precisava de ajuda.
Ей нужна помощь. Она больна.
- Tenho sempre essa opção.
Ей нужна помощь
Ela precisa de ajuda!
Ей нужна помощь.
Ela precisa de ajuda.
Она в ванной комнате и ей нужна помощь.
Está na casa de banho e precisa de ajuda.
Совершенно верно, мисс. Мы хотим найти Вашу сестру, потому что ей, возможно, нужна помощь.
Está bem, Sra. Queremos encontrá-la, talvez precise de ajuda.
Ей нужна твоя помощь.
E ela também.
- Она в ловушке, ей нужна моя помощь.
- Ela está presa e precisa da minha ajuda.
Ей нужна помощь!
Ela precisa da minha ajuda.
Ей не нужно сочувствия, ей не нужна помощь, как если бы она была зрячей.
Não quer compaixão... não quer ser ajudada, como se pudesse ver!
- Ей не нужна помощь.
- Ela não precisa de ajuda.
Ей нужна была помощь.
Precisava de ajuda.
Ну же, ей помощь нужна.
Ela precisa de ajuda!
Я сказал ей, что знаю, где оно находится. Мне просто нужна помощь.
Disse a ela que sei onde está, só preciso de ajuda.
Ей нужна твоя помощь... и твоя любовь... иначе... она погибнет.
Precisa da sua ajuda e do seu amor ou morre.
Она мой друг и ей нужна была помощь!
Ela é minha amiga e precisava de ajuda.
Ей нужна моя помощь.
Ela precisa da minha ajuda.
- Ну что, это самый дурацкий поступок из тех, что ты совершала. - Ей не нужна помощь.
Nunca te vi fazer coisa mais parva.
Слушай, ей срочно нужна медицинская помощь.
Ouve, é uma emergência.
Ей срочно нужна медицинская помощь.
Ela tem um problema de saúde.
Сначала она сообщает, что ей срочно нужна моя помощь. Я приезжаю, ее не оказывается в отеле. Теперь от нее вообще нет известий.
Primeiro foi o telegrama a sublinhar a necessidade urgente de ajuda, depois, a sua ausência aquando da minha chegada, e agora a contínua falta de notícias dela.
Я в ее завещании не просто так. Думаю, ей нужна моя помощь.
Não estou no testamento dela por acaso, acho que ela precisava de ajuda.
Ей нужна твоя помощь Извините. Это разговор с глазу на глаз.
Oiça... isto é privado.
Ну, типа, мы думали, что ей помощь нужна.
Bem, achamos que ela precisasse de ajuda.
Я спрошу Альберту, нужна ли ей твоя помощь.
- Eu pergunto à Alberta se quer que tu...
Ей нужна помощь, а не прикрытие!
Precisa de ajuda!
Ей нужна была помощь.
Ela precisava de ajuda.
Сэр, ей нужна медицинская помощь.
Ela precisa de cuidados medicos.
Мне нужна серьезная помощь, чтобы не дать ей выведывать то, что мы планируем сегодня вечером.
Vou precisar de muita ajuda, para ela não descobrir o que estamos a planejar para esta noite.
Ей нужна была помощь.
porque a sua esposa, tentou contactar-me, ela pediu ajuda.
Нужна ей помощь или нет, это не важно.
Diz-lhe se quer ou não a minha ajuda, é problema dela.
Я думаю ей нужна медицинская помощь.
Acho que ela precisa de cuidados médicos.
Первый - в твоей жизни появилась женщина, она появилась очень необычно, и ей нужна твоя помощь.
Primeiro : Uma mulher entrou na sua vida de um modo muito pouco convencional e está a precisar da sua ajuda.
Было похоже, что ей нужна была помощь.
- Parecia que ela precisava de ajuda.
Мистер Монк, я думаю, ей нужна ваша помощь.
Sr. Monk, acho que ela precisa da sua ajuda.
Ей нужна твоя помощь.
Ela precisa da tua ajuda.
Девушке нужна наша помощь, а не врачей и психиатров. Можно было уже раньше помочь ей.
Devemos fazer algo para ajudá-la.
Ей больше не нужна твоя помощь.
Ela não precisa mais da sua ajuda.
И ей нужна твоя помощь?
- E veio pedir-te ajuda?
Ей нужна ваша помощь что ты делаешь?
O que está a fazer?
Ёй, " оррес, мне здесь нужна тво € помощь.
Torres, preciso da tua ajuda aqui!
- Конечно, ей ещё нужна помощь.
Com alguma ajuda, claro.
Ей нужна твоя помощь.
Ela precisa da sua ajuda.
Ей не нужна помощь.
Ela não precisa de ajuda.
Не нужна ли ей медицинская помощь.
Vejam se não precisa de cuidados médicos.
ей нужна твоя помощь 21
ей нужна моя помощь 20
ей нужна операция 18
ей нужна была помощь 18
ей нужна наша помощь 25
нужна помощь 674
помощь 319
помощь не помешает 18
помощь уже в пути 65
помощь не нужна 27
ей нужна моя помощь 20
ей нужна операция 18
ей нужна была помощь 18
ей нужна наша помощь 25
нужна помощь 674
помощь 319
помощь не помешает 18
помощь уже в пути 65
помощь не нужна 27