English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Е ] / Если вы это сделаете

Если вы это сделаете traduction Portugais

162 traduction parallèle
Если вы это сделаете, меня убьют.
Ela vai matar-me. Matar-te, quem?
Если вы это сделаете, мы выйдем!
Se apagarem, nós saímos!
Если вы это сделаете, сегодня я вас не замечу.
Faça isso, e eu vou olhar para o outro lado esta noite.
Если вы это сделаете, вам придется посадить половину армии, включая офицеров.
Se fizessem isso, teriam de prender metade do exército, incluindo oficiais.
Если вы это сделаете,.. ... можно будет обвинить всю систему студенческих братств.
Se o fizerem, não devemos então culpar todo o sistema das fraternidades?
Но если вы это сделаете у всех на глазах, не закрадутся ли у них смутные подозрения?
Mas... se o fizer à frente de todos, não levanta suspeitas?
режиссер — тив Ѕэррон - ------------------- ј если вы это сделаете, то нанесите мощный удар и исчезните без следа.
E quando conseguirem, devem... atacar bem e desaparecer... Sem deixar rasto.
Вы хоть понимаете, что произойдет, если вы это сделаете?
Tem noção do que aconteceria se fizesse isso?
Если вы это сделаете, голографическая матрица может быть разрушена, а прямо сейчас мы не можем рисковать.
Se o fizer, pode interferir com a matriz de holoimagiologia, e não podemos correr riscos.
Если вы это сделаете, вы рискуете подорвать каждую мину на этом корабле.
Se o fizer, pode despoletar todas as minas.
Если вы это сделаете, O'Нилл умрет.
Se o fizer, O'Neill morrerá.
Если вы это сделаете, я сбегу.
Se o fizer, fugirei.
Если вы это сделаете, вы никогда не достигнете цели, так?
Se fizer isso, nunca alcançará seu alvo.
Но если не сделаете вы, то это сделаю я.
Mas se não o fizer, eu faço-o.
Это ваша единственный выбор, разумеется, если вы его сделаете пока у вас еще есть время.
Esta é a sua única outra escolha, assumindo que o faça enquanto há tempo.
Мне будет очень жаль, если Вы сделаете это!
Teria tanta pena se fizesse isso.
Если вы сделаете это снова, то я запишу об этом в рапорте.Старбак!
Se fazes isso mais uma vez, vai para o relatório, Starbuck!
И если вы понимаете меня, Уиллард, вы... Вы сделаете это для меня.
E se me entendes, Willard, tu... tu vais fazer isto por mim.
Если Вы сделаете это никто не сможет контролировать ситуацию.
Se concretizares as tuas ideias, não teremos controlo algum.
Кирк... если вы сделаете это, вы никогда больше не будете сидеть в кресле капитана.
Kirk! Se o fizer, nunca mais se sentará na cadeira do Comandante.
Если вы не сделаете это, мы убьём вас.
Matamo-lo se não o fizer.
Если у вас есть инстинкт самосохранения,.. ... вы сделаете это быстро.
E se auto-preservação for um instinto teu, é bom que te despaches mesmo.
Но если вы не сделаете это в течение двух часов, я начну эвакуацию станции.
Mas se não o fizerem nas próximas duas horas, começo a evacuar a estação.
Если вы сделаете хотя бы один шаг по направлению к этой собаке вы проиграли.
Se derem um único passo em direção ao cão, perdem.
Если вы сделаете это, оставшиеся части астероида... отклонятся так, что нас не заденут.
Se o fizerem, o resto dos bocados de rocha serão desviados o suficiente, para passarem por nós sem problema.
Но если вы не хотите умереть, вы же сделаете это?
Mas se não queres morrer, farias, não farias?
Если вы сделаете это, никто не вырастет, чтобы стать этой Молли.
Assim não haveria uma Molly para crescer e se tornar nesta Molly.
А если вы это не сделаете, я узнаю об этом.
E se não o fizerem, vou saber.
Если я верну... это вам, вы сделаете кое-что для меня?
Se lhe... devolvo isto..... faria algo por mim?
Окей, что ж, эм- - Твой отец повезет меня на работу. И если вы сделаете что-то плохое, я это узнаю... потому что один из вас крыса. Это так.
Pronto, o teu pai vai levar-me ao trabalho.
И если вы не сделаете это по моему предложению я знаю сюда придет Лайонел Трибби и вынудит вас сделать это, но уже при нем.
E se não acatarem a minha sugestão, Lionel Tribbey virá cá e terão de acatar a vontade dele.
- Если Вы сделаете это утром то, когда торги откроются, все успокоятся.
- Faça-o hoje, e todos ficarão calmos.
Чтобы на это ответить, мне придется рассказать вам больше, чем вы хотите знать... но достаточно сказать... если вы не сделаете, как я предлагаю, вам понадобится еще 16 лет, чтобы доставить этот корабль домой,
Para responder a isso, eu teria de lhe dizer mais do que você quer saber. Mas suficiente será dizer, que se você não fizer o que eu estou sugerindo, vai levar mais 16 anos para levar esta nave para casa.
Я буду считать персональной услугой, если вы сделаете это лично, лейтенант.
Consideraria um favor pessoal, se você mesma fizer, Tenente.
Но, если вы сделаете это, множество невинных людей будут страдать.
Mas se o fizer, muitas pessoas inocentes irão sofrer.
Тогда, если она захочет делать это, она тебя найдет и вы это сделаете.
Assim, quando ela quiser fazê-lo ela pode encontrar-te e fazê-lo.
Если вы сделаете это, уже ничего нельзя будет вернуть обратно.
Desista. Este curso de acção é irreversível.
Ваше Величество, если вы сделаете это, то народ возненавидит вас.
Se o fizer, Majestade, a sua imagem ficará arruinada.
Если вы сделаете свой выхлоп прямо вверх все вместе, то это удалит Землю от Солнца, а это может охладить ее!
Se todos vocês abrirem os vossos tubos de escape para cima, isso deve afastar-nos mais do Sol e assim arrefeceremos.
Если вы сделаете это, вы будете полностью прощены.
Se fizer isto, ser-lhe-á concedido o perdao total.
Если вы не сделаете, я сам это сделаю.
Mãe, prometeu.
Если Анубис получит это, то обнаружит потерянный город прежде, чем Вы это сделаете.
Se Anubis a encontrar e descobrir a cidade perdida antes de ti, está tudo acabado.
Если вы не сделаете это, то они разорвут вас на куски.
Se não, eles vêm e dão cabo de nós.
Если вы сделаете ее голос смешным, или смешной походку, или заставите ее косить глаза, я все это увижу.
Se lhe deres um voz esquisita ou um andar esquisito, um olhar, Eu vou reparar.
- Если вы сделаете это восхождение звезды продолжиться.
- Que você me faz isto, e a estrela continua em ascensão.
Вы сделаете огромнейшую ошибку в своей жизни, если вы подпишите это с Брукхаймером.
Você estará a cometer o maior erro da sua vida se assinar com os Bruckheimers.
Нэрус, но это произойдет, если вы действительно сделаете что-нибудь, чтобы нам помочь.
Nerus, este acordo só vai funcionar se você fizer algo para nos ajudar com este problema.
Если вы не сделаете, что мы хотим, мы позволим им это.
Se não der o que queremos, deixaremos que eles o façam.
Слушайте, не то, чтобы я не доверяла вам, я ценю любое содействие, которое вы можете оказать, или то, что вы сделаете, если присоединитесь к нам. Просто это очень серьезное решение.
Olha, não é que não confie em si, ou ou não valorize o seu eventual contributo, ou o que fará, se ficar connosco, mas é que essa é uma grande decisão.
Если вы когда-нибудь снова это сделаете, я убью вас.
Mas se voltar a fazer isto, mato-o.
Если Вы сделаете это, сэр, я арестую Вас прежде, чем Вы доберетесь до своей машины.
Se o fizer, mando prendê-lo antes de chegar ao estacionamento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]