Желаю счастья traduction Portugais
119 traduction parallèle
- Поздравляю, желаю счастья!
Alegria e muitas felicidades!
Желаю счастья, идиоты!
É com todo o prazer, idiotas!
Что ж, желаю счастья.
Bem... parabéns.
Желаю счастья.
Tenha uma boa vida.
Как говорят "Желаю счастья"?
Como se diz "Parabéns"?
Желаю счастья, Лоупи. Джордан, поздравляю.
Felicidades, Lopey, Jordan.
женитесь, вам желаю счастья. Но раз уж вы себя считаете настолько знатоком в любви, то помогите же советом, Теодоро.
Agora, aconselha-me, Teodoro.
Я желаю тебе счастья. Я желаю тебе счастья.
Muitos anos de vida.
И в храме я вам передам печать. Хотел бы я себе такого счастья, какого я желаю вам и принцам.
Por mim, entrego a Vossa Graça o selo que guardo, e assim Deus me proteja tão bem quanto eu vos estimo a vós e aos vossos.
Желаю вам счастья.
Desejo-vos muitas felicidades.
Желаю вам счастья, баронесса.
Baronesa.
Желаю Вам счастья, здоровья и творческих успехов!
Que você tenha saúde, seja feliz e famoso.
- Желаю вам обоим счастья.
- Que sejam muito felizes.
И желаю вам обоим большого счастья!
- Isto é uma seca.
Я желаю вам только счастья.
Só desejei sempre a vossa felicidade.
Желаю Вам счастья!
Desejo-te toda a felicidade do mundo.
Она хорошенькая женщина и я Вам желаю большого счастья.
É uma mulher adorável e desejo-vos muitas felicidades.
Желаю вам счастья.
Espero que sejam muito felizes.
Я желаю тебе самого большого счастья.
- A sério? - Claro.
Я желаю вашей сестре самого большого счастья.
Å sua irmä desejo toda a felicidade imaginável.
Я желаю счастья вам обоим.
Desejo felicidade a ambos.
Я искренне желаю вам счастья.
Desejo-lhe sinceramente as maiores felicidades.
И позвольте сказать, что от всего сердца я желаю вам такого же счастья в браке.
Deixe-me apenas garantir, que desejo de coração, que você tenha a mesma feliciade no casamento.
Желаю всем счастья и всего самого лучшего!
Felicidades e o melhor para todos.
Желаю вам счастья и благополучия!
Desejamos-lhe muitas felicidades e prosperidade.
Желаю вам счастья и благополучия!
Desejo-vos felicidades e prosperidade.
Понимаю, тебе нелегко но я желаю тебе лишь счастья.
Eu sei que isto é difícil. Só quero que sejas feliz.
... я сожалею о разлуке с вами, но желаю вам удачи и счастья на вашем новом посту в Соединенных Штатах.
Desejamos-lhe felicidades no seu novo cargo nos Estados Unidos.
Я желаю вам : всегда много счастья...
Desejo-vos felicidade, para sempre.
- Желаю тебе счастья.
Desejo-vos o melhor, a sério.
Желаю вам обоим всего счастья в мире.
Desejo-vos toda a felicidade no mundo.
Желаю тебе счастья. Бетти.
A melhor sorte para ti Betty.
Желаю вам счастья.
Desejo-te boa sorte.
Желаю вам здоровья и счастья.
Desejo-te saúde e felicidade.
Я слышала о немце, которого сюда прислали и я желаю тебе счастья.
Ouvi rumores sobre o alemão, e queria desejar-lhe boa sorte.
Желаю тебе счастья.
Boa sorte.
Тогда желаю вам счастья!
Melhor para si.
И я от имени партийного руководства желаю тебе здоровья и счастья. И подарок... Это тебе.
E eu gostava, em nome da liderança do Partido, de te desejar felicidades e... esta cesta é para ti.
Мама. Желаю тебе счастья.
Espero que tu e o teu novoNmarido sejam muito felizes.
Я её мать, и я желаю ей счастья!
Eu quero que ela seja feliz. Quer dizer, se ela ama este este tipo, também eu o vou amar...
Милая, я желаю тебя счастья.
Querida, eu estou a tomar conta da tua felicidade.
Я... желаю тебе... здоровья и счастья, Егор.
Desejo-te, saúde e felicidade, Egor.
Но все равно, желаю вам счастья.
Mas, muitas felicidades para os dois.
Желаю вам счастья в совместной жизни.
Espero que sejam muito felizes juntas.
Конечно не мое дело, но я желаю им счастья.
Não faz o meu género, mas desejo-lhes tudo de bom.
Я желаю тебе счастья, Лив.
Espero que sejas muito feliz.
Я ведь просто желаю тебе счастья.
Só quero que sejas feliz.
Поэтому я всем здесь скажу, и тебе, Норбит, - желаю тебе много счастья, мира, любви и много бананов для твоей новой гориллы.
Assim digo-vos a todos, e a ti Norbit que te desejo muita felicidade paz e amor e muitas bananas para o teu novo gorila.
Вы просто идеальная пара. Желаю вам счастья.
Formam um casal perfeito Muitas felicidades.
И я желаю тебе счастья.
Eu quero que sejas feliz.
- От всей души желаю вам счастья!
Desejo-vos as maiores felicidades!