English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Ж ] / Железным

Железным traduction Portugais

78 traduction parallèle
" И если он ударит его железным орудием так, что тот умрёт
"E quem golpeia a outro com um objeto de ferro... " lhe causando a morte...
За это вас наградят "Железным крестом", герр лейтенант.
Vai ter uma cruz de ferro por isso, Sir. Quem abriu fogo?
Он считает себя следующим "железным Феликсом".
Considera-se o homem de ferro da Rússia.
Еще одно слово поперек моего... и ты снова встретишься с Железным Лицом.
- Desafia-me e será outra Iron face.
Сделав заказ, мистер Сайнфелд и мистер Костанцо обсудили вопрос носит ли Железный Человек какое-либо нижнее бельё между кожей и железным костюмом.
Depois de fazerem os pedidos, Mr. Seinfeld e Mr. Costanza estiveram a debater se o Iron Man usa ou não roupa interior entre a pele e o fato de ferro.
Ты, своим холодным железным сердцем, решила не праздновать его.
Você escolheu não comemorar o Natal com seu coração gelado.
Блестяще названный большим братом Железным Человеком вчера. А в чем дело?
Um apelido brilhante do Irmão Grande Homem de Ferro!
Они издревле верят, что свист на частоте, резонирующей с железным замком, создает вибрацию, от которой дверь просто открывается.
Há muito tempo, eles acreditam que um assobio elevado à precisa freqüência ressonante da fechadura de metal vai vibrar a tranca de uma maneira que a porta vai simplesmente abrir.
- Крюк, с голубыми как незабудки глазами. Но если ему удавалось вспороть чьё-то брюхо железным крюком,.. ... заменявшим ему правую руку, тогда его глаза сразу краснели.
Gancho, com olhos tão azuis como miosótis excepto quando nos esventrava com o gancho de ferro que tinha a fazer de mão direita, altura em que os seus olhos passavam a vermelho.
Рядовой Крюгер за оборону Волчьего моста награждается "Железным крестом 2-й степени".
O Sturmmann Krüger e as suas tropas defenderam a ponte Wolf, recebendo assim a Cruz de Ferro de segunda classe.
Ефрейтор Вагнер уничтожил две пулемётные точки противника ; награждается "Железным крестом 2-й степени".
O Sturmmann Wagner abateu dois ninhos de metralhadoras e defendeu a Puttkammerstrasse, recebendo a Cruz de Ferro de segunda classe.
Ефрейтор Раух помог парламентёрам пересечь линию огня. Награждается "Железным крестом 2-й степени".
O Sturmmann Rauch ajudou a passar informações através do inimigo, recebendo a Cruz de Ferro de segunda classe.
Резцом железным с оловом, - - на вечное время на камне вырезаны были.
"Gravadas por estilete de ferro numa lâmina de chumbo... " ou se esculpissem em pedra, para sempre.
Остальное управляется железным разумом.
Tudo o resto é controlado pela mente de metal.
Помимо этого ему будет нанесено 12 ударов железным прутом по живому телу.
Enquanto estiver vivo será açoitado doze vezes, com um ferro em brasa :
Дело должно быть железным. Нужно больше доказательств.
Precisamos de um caso sólido, de reunir mais provas.
Когда-то он ощущал себя заключённым, живя за Железным занавесом.
Libor Zicha trabalha como mecânico. Foi prisioneiro da "Cortina de Ferro".
Разве по приезде в отель ты не потребовала железным голосом... номер на восточной стороне не ниже 7-го этажа?
- Quando te registaste no hotel, pediste ou não um quarto com vista para o leste acima do 7º andar?
В "напёрстки" с железным штырём?
Roleta do espigão de metal?
Теперь здесь правит железным кулаком злой лидер сепаратистов Уат Тамбор.
O cruel líder Separatista, Wat Tambor, governa agora com punho de ferro.
Здесь сказано : нужно отрубить ему голову железным топором.
Diz aqui para cortarmos a sua cabeça com um machado de ferro.
Быть Железным Лепреконом - это хорошая работа, да?
Ser o Duende de Ferro é uma apresentação encantadora, é isso?
Ну, когда Брюс был Железным Лепреконом, ей приходилось ему порядочно приплачивать.
Bem, quando o Bryce era o Duende de Ferro, ela tinha de lhe pagar uma parte do lucro.
ВОСТОЧНАЯ ЕВРОПА ЗАКРЫТА "ЖЕЛЕЗНЫМ ЗАНАВЕСОМ"
1956 SUBLEVAÇÃO NA HUNGRIA
А ты знаешь, что меня называли железным брюхом в колледже?
Sabes que me chamavam barriga de ferro na faculdade?
"А вы не знаете, что случилось с Железным Дровосеком и Страшилой?" - спросил волшебник.
"Sabe onde se encontra o homem de lata e o espantalho?" perguntou ele.
Если думать, что бесполезно пытаться оградить Мэри железным кольцом - глупо, тогда, конечно, я глуп.
Se pensar que tentar proteger a Mary com um anel de aço é tonto, então, sim, sou muito tonto.
Они б не называли его "железным конем" просто так.
Não lhe chamavam "Cavalo de Ferro" por nada.
Окрась алым чёрные одежды воинов с железным оружием.
Pinta em encarnado o exército de preto com a tua arma de ferro!
- Ты тратишь много сил на этот свой образ человека-с-железным-лицом, не так ли?
- Investe muito nessa rotina de "homem sem expressão", não é?
Ты на 1000 миль за железным занавесом.
Estamos 1.600 km atrás da cortina de ferro.
Вайнона ещё слегка расстроена тем анально-железным событием.
A Winnona ainda está chateada com a história das glândulas anais.
Я правлю железным кулаком!
Governo com punho de ferro!
Мэйберри за железным занавесом.
Uma Mayberry atrás da Cortina de Ferro.
Тётя Рути называла это Железным Евреем.
A tia Ruthie costumava chamar a isto, o Judeu de Ferro.
Ти Джей рос под железным кулаком тирании.
- T.J. está a ser criado com os punhos de ferro de um tirano.
Никто не поджигал меня сигаретами или не бил меня железным крюком.
Ninguém me queimou com os seus cigarros nem me bateram com nenhuma barra de metal.
Веллингтон, он правил этой семьей с железным кулаком.. так что
O Wellington trata da família com rigidez. Então...
Но не беспокойся... вам нет необходимости начинать звать меня "Железным Человеком".
Não tem de me chamar Homem de Ferro.
Он пасет все народы жезлом железным.
ele reina com um ceptro de ferro sobre as nações.
Это ссылка на Ветхий завет, где ясно показано, что Бог является Тем, Кто пасет все народы жезлом железным.
Esta é uma referência ao Antigo Testamento onde, claramente, é Deus quem governa sobre as nações com um cetro de ferro.
Тебя подключили к "железным лёгким"?
- Estiveste num pulmão de aço?
Даже если бы убийца пал ниц перед Железным троном, признался во всем и предоставил неоспоримые доказательства своей вины, Серсее на это наплевать.
Mesmo que o assassino se lançasse diante do Trono de Ferro, confessasse o crime e apresentasse provas irrefutáveis da culpa dele, isso não importaria para a Cersei.
– Тело под старым железным пирсом.
- Um corpo por baixo do velho cais.
Ты хочешь одеть ее так, как, по-вашему, одеваются за Железным Занавесом.
Vestiste-a como alguém deste lado pensa que elas se vestem atrás da Cortina.
Ты, конечно, уже был 3 раза женат, но эта выглядит железным вариантом.
Bem, claro que já te casaste três vezes, mas esta parece ser a verdadeira mulher.
Теперь управляет Железным легионом.
Agora, controla a Legião de Ferro.
Если мы хотим сохранить союз между Железным Троном и Дорном, их помолвка должна оставаться в силе.
Se a aliança entre o Trono de Ferro e Dorne é para continuar, o seu noivado deve permanecer.
Она алкашка с железным брачным контрактом.
Ela é uma bêbeda com um bom acordo pré-nupcial.
Это как покер, только с железным наконечником.
É como o poker, mas com pontas.
Алиби кажется железным.
- O álibi parece sólido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]