Женщины traduction Portugais
8,741 traduction parallèle
Потому что обиженные женщины любят послеобеденные ток-шоу.
Porque as mulheres ofendidas adoram os programas da tarde.
Женщины сената...
As mulheres do Senado...
Все женщины сената...
Todas as mulheres do senado...
Таким образом, Оливия Поуп заняла исключительное положение темнокожей женщины, в мире, где господствуют белые мужчины.
Assim a Olivia Pope está numa posição para ser a única mulher negra... Num mundo dominado pelos homens.
"Как для черной женщины."
"Para uma mulher negra."
"Обычно она так хорошо говорит, как для черной женщины."
"Ela geralmente fala bem, para uma mulher negra."
Женщины его любят за пылкую защиту ответственного отцовства.
As mulheres adoram-no pela... Defesa apaixonada do planeamento familiar.
Но ей удалось пройти путь от шлюхи до типичной женщины, женщины из телешоу, за 48 часов.
Mas, ela realmente conseguiu... Passar de uma puta para uma mulher comum... Para irmã-esposa em menos de 48 horas.
Я более века пытался найти способ прикончить Крокодила. На спасение любимой женщины я могу потратить и больше.
Passei um século a tentar matar o maldito crocodilo, posso passar pelo menos mais um... a tentar salvar a mulher que amo.
Я знаю, что случается, когда сердце женщины разрывается между долгом и желанием.
Porque eu sei o que acontece quando o coração de uma mulher está dividido entre o dever e o desejo.
Ну, если жаждешь любовных советов, парнишка, я могу подсказать тебе путь к сердцу женщины.
Se precisas de dicas para encontros, rapaz, sei como comportar-me com as mulheres.
Я насчитал семерых здоровых, большинство женщины.
Contei 7 pessoas saudáveis, a maioria são mulheres.
Женщины менониты.
Mulheres Menonitas.
Как у мифической женщины с ящиком?
Como a mulher com a caixa, da mitologia?
Так говорят все женщины.
Foram todas as mulheres.
Трое смертных против женщины из легенд и древнего божества.
Três mortais a enfrentar uma mulher lendária e uma divindade antiga.
Ах, женщины.
Mulheres.
Разбогатеть, набить карманы, и умереть в руках красивой женщины.
Um brinde a... ficarmos ricos e gordos. E a morrermos nos braços de uma mulher linda.
Женщины?
Senhoras?
Возможно, вы рушите жизнь этой женщины.
- Pode destruir a vida desta mulher.
Ещё будучи юношей, я понял, что вкусная пища — кратчайший путь к сердцу женщины.
Bem, enquanto jovem, descobri que uma bela refeição era a maneira mais rápida para o coração de uma mulher.
Да, есть тут у вас женщины-овощи, с которыми вы разрешаете потрахаться за пару баксов?
Sim, tem aí dentro alguma mulher em morte-cerebral com que deixe pessoas fazer sexo por alguns dólares?
Потому что у этой женщины нет души.
Porque esta mulher não tem alma.
Эмм, в Денвере, три женщины были в кафе Элта. когда их официант без видимых причин заколол одну из них.
Em Denver, três mulheres estavam neste Café Elta, quando o seu empregado de mesa, sem razão aparente, esfaqueou e matou uma.
Я попрошу вас уделить время и составить с художником портрет женщины.
Vou trazer um desenhador.
Сегодня у нас схватка с участием Мощной Фло и другой женщины, чьё имя я забыл, но уверен, что это тоже грязный каламбур.
E temos um combate e tanto esta noite entre Monstruação e outra mulher cujo nome me esqueci, mas tenho a certeza que é um trocadilho nojento.
У них настолько толстые женщины, что даже мне они не интересны.
Eles aqui têm o tipo de mulher gorda branca em que nem sequer eu estou interessado.
Маловероятно, что это совершил один и тот же отвергнутый любовник, поскольку обе женщины жили в разных штатах в сотнях миль друг от друга.
É pouco provável que seja o trabalho do mesmo amante rejeitado, já que as duas mulheres viviam em estados diferentes a milhas de distancia.
Возможно, это своего рода послание, что все женщины - мусор, расходный материал.
Ele pode estar a mandar uma mensagem que para ele as mulheres são lixo, descartáveis.
Вполне можно понять, что обе женщины хотели насладиться последней ночью незамужней жизни.
É completamente compreensível que ambas as mulheres quisessem divertir-se nas suas últimas noites como solteiras.
Добродетель и красота - почитаемые достоинства женщины.
Virtude e beleza são atributos tradicionalmente celebrados em mulheres.
Все три жертвы - женщины, сексуального насилия нет, и все три были задушены, но не руками.
3 vítimas mulheres, nenhum sinal de abuso sexual, e as vítimas foram todas estranguladas, mas não manualmente.
Не знаю.. Не знаю почему, но с тех пор как мы с Дугласом обручились, мне кажется, что женщины чаще заигрывают с ним.
Não sei porquê, mas desde que o Douglas e eu ficamos noivos, as mulheres parecem muito mais atiradiças com ele.
Для любой женщины в целом это важно. Я думаю, во всём мире это так.
Penso que todas as pessoas pensam o mesmo, não só em Itália.
Как и в других странах, как только женщины стали вольны распоряжаться своим телом, они, естественно, как и мужчины захотели распоряжаться и своей жизнью.
Assim como noutros países, uma vez que as mulheres assumiram o controlo sobre os seus própios corpos, eventualmente tanto homens como mulheres querem controlar as suas própias vidas.
Но когда недавно сформированная исламистская партия решила, что они не желают, чтобы женские права гарантировались новой конституцикй, женщины Туниса решительно воспротивились.
Mas quando o novo Partido Islâmico LIDER DO PARTIDO CONSERVADOR ISLÂMICO decidiram que não queriam que os direitos das mulheres fizessem parte da nova constituição, VICEPRESIDENTE DA TUNISIA PARTIDO CONSERVADOR ISLÂMICO as mulheres da Tunísia lutaram.
Мы здесь, чтобы показать, Что женщины Туниса едины и у нас есть голос. Что у нас, как и у мужчин, есть место в обществе.
Estamos aqui, para mostrar isto, as mulheres tunisinas, em grande número, numa só voz, que, tal como os homens, temos um lugar na sociedade e nunca aceitaremos ser apenas um complemento.
Как и женщины Туниса, женщины Америки тоже пытались повлиять на принятие поправки о равных правах в Конституции в 70ых, но не хватало согласия трех штатов, чтобы ее ратифицировали.
Tal como as mulheres da Tunísia, as mulheres nos EUA tentaram que fosse aprovada uma reforma Constitucional por Direitos Iguais nos anos 70, mas ficou aquém por três estados e não foi retificada.
Женщины Туниса решительно не хотели той же судьбы, что и американки.
As mulheres tunisinas estavam decididas a não sofrer o mesmo destino das americanas.
Женщины и мужчины должны быть равно представлены во всех выборных госудраственных органах.
"O ESTADO IRÁ TENTAR ATINGIR IGUAL REPRESENTAÇÃO DE MULHERES E HOMENS NAS ASSEMBLEIAS ELEITAS".
Мне было 7, когда женщины в Исладндии устроили забастовку 24 октября 1975 года.
Eu tinha sete anos quando as mulheres da Islândia entraram em greve no dia 24 de Outubro de 1975.
В тот день ничего не функционировало, потому что когда не работают женщины - не работает всё.
Era impossível conseguir fazer qualquer coisa nesse dia, porque quando as mulheres não trabalham, nada funciona.
Они изменили представление о ценности женщины, и теперь женщины навсегда равны с мужчинами, потому что в тот день в Исландии ничего не работало.
Eles mudaram a impressão relativa ao valor das mulheres para homens e mulheres identicos para sempre, porque nada funcionou nesse dia na Islandia.
Они относятся к поколению женщин Исландии, вдохновленных выборами женщины - президента Вигдис.
São parte de uma geração de mulheres islandesas inspiradas pela eleição da presidente Vigdís.
Международные исследования показывают, что если в совете есть хотя бы три женщины, вся культура начинает менятся.
Os estudos demonstram que, e isto são investigações internacionais, EX DIRECTORA DA CAMERA DO COMÉRCIO DA ISLÂNDIA que quando tens três mulheres na amdnistração, a cultura começa a mudar.
Но как только их три, внезапно меняется вся динамика группы, меняется содержание диалога, и убедительно доказано, что женщины за круглым столом - это продуктивно.
Mas, quando ha três, a dinamica do grupo muda, muda como o diálogo é feito, o que é discutido, e está bem demosntrado que vai para além do equilibrio das contas quando há mais mulheres sentadas na mesa.
Куда бы я ни вторгался, было очевидно : там, где женщины имели реальную власть и равенство с мужчинами, людям попросту жилось лучше.
Pelas minhas invasões ficou claro que, onde as mulheres tinham poder e eram realmente iguais, as pessoas viviam melhor.
Однако я ощущал, что в Исландии женщины пошли даже дальше. И раз они занимали около половины мест директоров в компаниях и в парламенте, я задался вопросом :
Mas aqui, na Islândia, pareceu-me que as mulheres levaram isto a um nível mais avançado, e enquanto controlovam quase metada dos lugares nos conselhos administrativos e quase metade dos lugares do Parlamento, fez-me imaginar :
А женщины думают : как это отразится на всём остальном?
As mulheres pensam : "O que é melhor para todos?".
Наш город стал свидетелем невероятного... невозможного – мета-люди, мужчины и женщины... с выдающимися способностями :
A nossa cidade tem visto coisas incríveis... Coisas impossíveis :
Женщины - личности, а не придатки!
As mulheras são completas, não complementos!
женщины и дети 39
женщина 4495
женщину 341
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщине 119
женщин 391
женщинам 65
женщиной 136
женщин и детей 66
женщина 4495
женщину 341
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщине 119
женщин 391
женщинам 65
женщиной 136
женщин и детей 66