За этого человека traduction Portugais
138 traduction parallèle
Я ответственен за этот корабль. За этого человека на мостике.
Tenho responsabilidades... para com a nave... e para aquele homem que está na ponte.
И конечно не за этого человека.
E menos ainda com esse homem.
Вы согласны выйти замуж за этого человека?
Aceita este homem para seu marido?
ћама, напомни мне почему € выхожу замуж за этого человека?
Mamãe, pode me lembrar, porque vou casar com este cara?
Выходи за этого человека.
Casa com esse tipo.
Я беспокоюсь за этого человека!
Esse gajo assusta-me! .
Мне пришлось так страдать из-за этого человека!
O que eu sofri por culpa daquele homem!
В приступе юношеской строптивости Линдси вышла замуж за этого человека. Доктор Тобаес Фьюнке.
Como acto pueril de desafio, a Lindsay casou com este homem.
Да из-за этого человека я не могла вас кормить грудью!
Não pude amamentar-vos por causa deste homem!
Тысячи людей могли погибнуть из-за этого человека.
Milhares de pessoas podiam ter sido mortas por causa deste homem, andar por ali e possivelmente incitar à revolta.
Время ложных Богов подошло к концу и в немалой степени из-за этого человека! Доктор Дэниел Джексон!
O tempo dos deuses falsos está a chegar ao fim e tudo por causa deste homem, o Dr. Daniel Jackson.
Я рассчитываю получить награду в 200 долларов за этого человека.
Estava à espera de receber 200 dólares de recompensa por esse homem.
Из-за этого человека меня посадили в тюрьму и пытали. А ты его вином будешь угощать?
Este tipo prendeu-me, torturou-me e ainda queres que lhe sirva vinho?
И, наконец... Я хочу поблагодарить тебя за этого человека, Иисус.
E por fim, queria-te agradecer por este homem, Jesus.
- Также, сегодня, возвращаемся к прошлому из-за этого человека.
- Ainda, esta noite, de volta à procura deste homem.
Вы полицейский? Арестуйте этого человека за нападение.
Srº policia, prenda esse homem por assalto!
Если из-за этого я и мой народ виновны в применении черной магии,... так пусть сжалится Господь надо всеми, кто ждет правосудия от этого человека.
Se isso me condena a feitiçaria, e com isso, minha gente então que Deus tenha misericórdia de cada homem que pede misericórdia e justiça de seus semelhantes.
Да, немного... но я не собираюсь из-за этого выйти замуж не за того человека.
"Sim, um pouco..." mas não vou deixar que por isto me case com o homem errado.
Уверен, что вы из-за этого приказали таскать человека с нами всё время.
Por isso quis que trouxssemos aquele pobre infeliz!
Вот он я. Скажи мне, Бертран, за этого молодого человека выходит замуж Колетт?
É este jovem que a Colette quer desposar?
Награда за голову этого человека 5000 долларов, не так ли?
A recompensa por este homem vale 5.000 dólares, não é?
Арестуйте этого человека за убийство.
Prendam este homem por homicídio!
Нет, сначала попроси прощения у этого человека, а потом займешься парковкой.
Pede já desculpa e arruma o carro.
Они стали прежними за месяц до того, как сбили этого человека.
Parou de gastar desde o mês que este tipo foi atropelado.
Лейтенант, заберите у этого человека оружие и выведите его за периметр.
Tenente. Leve a arma deste homem e ponha-o fora do perímetro.
То есть, этого человека разыскивали 10 лет назад за убийство человека, Арнольда Берольди?
O homem procurado há 10 anos pelo homicídio de Arnold Beroldy? Meu Deus!
Почему вышла за этого ужасного человека?
Porque casou com aquele homem horrível?
На вчерашнем сеансе Беллу Таниус спросили, почему она вышла за этого ужасного человека.
Na sessão da noite passada, colocaram uma questão a Bella Tanios : "Porque casou com aquele homem horrível?"
Контакт с внешним миром проходит через этого человека. Дважды в день он приезжает... за почтой Терека, которая приходит регулярно. Виктор Политовский.
O seu único contacto com o exterior é este homem :
Если два человека не могут пожениться из-за этого глупого правила, то это глупо.
Se duas pessoas não se podem casar por causa desta regra estúpida, é estúpido.
Давайте болеть за этого молодого человека по имени Рэмбо.
Uma grande salva de palmas para o jovem chamado Rambo.
А за что именно посадили этого человека?
- Porque é que este homem está preso?
совершённых им определённых опрометчивых поступков, которые могут подорвать репутацию этого человека, а также шансы выиграть определённые выборы. А также, как мне кажется, определённому взрослому человеку, вроде вас или вашего коллеги, не пристало волочиться за каждой студенткой, особенно если у них есть дома собственные, притом беременные жёны.
Certas pessoas mais velhas não deviam andar atrás dos alunos.
Добрый вечер. Мы задержали этого человека за рулем машины вашей дочери.
Detivemos este jovem a conduzir o carro da sua filha.
Мне просто любопытно, как кто-то... такой, по-видимому, разумный, как ты... может так жестоко избить другого человека... и не испытывать никаких угрызений из-за этого.
Estou curiosa, como alguém... que parece tão inteligente como tu... pode magoar tanto outro ser humano... e não mostrar absolutamente nenhuns remorsos.
Но что бы это ни было, возможно из-за этого... оба этих человека убиты.
Qualquer coisa que for, pôde ter sido suficiente para que ambos homens morressem.
Он сбросил этого человека за борт и дважды выстрелил ему в спину.
Diz que ele o enxotou para fora do barco e lhe deu dois tiros nas costas.
"Согласны ли вы стать женой этого человека за 100 миллионов долларов?"
"Casaria com este homem por cem milhões de dólares?"
За месяц до этого я убил человека.
Já passou um mês desde que matei o meu ultimo homem.
Но чем еще можно подумать после прочтения этого письма... кроме как о том, что не было другой причины для убийства этого человека... кроме как за то, что он дал показания.
Não pode ler essa carta e pensar que o homem foi morto por outro motivo que não fosse ter testemunhado.
Мало того, что ты, выпустив в мир этого раздутого человека-пузыря, не заслуживаешь Нобелевской премии, но мы тебя за это вышибаем из Академии наук пинком под зад!
Não só não merece receber o Prémio Nobel por soltar este balofo inchado no mundo, como também o expulso da Academia das Ciências!
Дело такое... Перед тем как вердикт о виновности этого хуесоса приведут в исполнение, три человека с мешками на головах зайдут в мясную кладовку, где его держат и перережут ему горло.
O que pretendo é que, antes de ser dado um veredicto de culpado àquele imbecil, três homens possam ir àquele armazém de carne onde ele está preso, com sacos na cabeça para lhe cortarem a garganta.
аждый раз, когда € вблизи этого человека, он пытаетс € схватить мен € за задницу.
Ele tenta sempre apalpar-me o rabo.
- Сэр, жена этого человека была за рулем того Джипа.
Senhor, a esposa deste homem estava a conduzir o Jeep.
Говорят, когда из-за кого-то нервничаешь, нужно нарисовать этого человека голым.
Dizem que quando estamos nervosos, devemos imaginar a pessoa nua.
И из-за тебя мне пришлось убить этого человека.
Fico doente só de pensar que tive de matar por ti.
Вы раньше видели этого человека, который стоит за ней?
Alguma vez viu este homem que está atrás dela?
Когда я смотрю на этого молодого человека, сидящего за мной, то не могу не думать о всех молодых сотрудниках нашего управления.
Sabem, quando olho para este grande jovem sentado atrás de mim não consigo deixar de pensar nos nossos jovens membros do nosso Departamento.
Ты готова пощадить этого человека, даровать ему жизнь... или ты приговоришь его к смерти за убийство мужа?
Concederá a este homem a oportunidade de continuar a viver? Ou proferirá a mesma sentença de morte que ele ditou ao seu marido?
Этого человека задержали за кражу в библиотеке.
Este homem foi apanhado a roubar algo da biblioteca.
Сара, если ты увидишь этого человека менее чем за милю от Центра, то дай мне знать.
Sarah, se vires este homem dentro de uma milha da CPA, tens de dizer-me.
за этого 2633
за этого его убили 18
за этого парня 36
за этого дела 29
этого человека 38
человека 1118
за это я тебя и люблю 25
за это стоит выпить 20
за это время 27
за это я выпью 48
за этого его убили 18
за этого парня 36
за этого дела 29
этого человека 38
человека 1118
за это я тебя и люблю 25
за это стоит выпить 20
за это время 27
за это я выпью 48
за это надо выпить 32
за это 217
за эти годы 18
за этой штуки 19
за этой дверью 23
за этой 19
за эти 42
за этим 27
за это 217
за эти годы 18
за этой штуки 19
за этой дверью 23
за этой 19
за эти 42
за этим 27