English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ З ] / Забавной

Забавной traduction Portugais

4,550 traduction parallèle
Забавно, не правда ли?
É engraçado, não é?
Боюсь, ты где-то прочла, что грубость в старости - это забавно, что, знаешь ли, неправда.
Deve ter lido algures que a falta de educação na velhice é engraçada, mas está enganada.
Забавно.
É engraçado.
- Весьма забавно.
- Muito engraçada.
Смотри-ка, это забавно.
Tem piada.
Забавно, что ты упомянул его.
Engraçado falares nele.
О, это забавно.
Tem piada.
Забавно, не так ли, как работает память...
Tem piada, não é? Como funciona a memória.
Ох ты ж божечки. Это так забавно, что раньше мы не видели друг друга.
Que giro nunca nos termos visto antes.
Это забавно? Ага.
- Tem piada?
Это забавно?
- Sim.
- Было забавно.
- Foi divertido.
Знаешь, это забавно.
Sabes, tem piada.
Как забавно, что ты думаешь будто у тебя есть выбор.
É engraçado pensares que tens escolha.
О, это забавно, поскольку вы ставите его третьим, согласно вашему слогану.
Engraçado, pois colocou-o em 3º, de acordo com o seu "slogan".
– Это было забавно...
- És engraçado.
Это не так забавно, не так ли?
Não tem muita piada, pois não?
Забавно.
Tem piada.
Забавно вышло.
Parece ter sido divertido.
Ты знаешь, забавно, как часто персона с острым языком заканчивает, перерезая им собственное горло. Клаус, он всего лишь ребенок.
É engraçado como a língua afiada pode acabar por cortar a própria garganta.
Забавно. Райан меня тоже об этом спрашивал, когда я начал здесь работать.
O Ryan perguntou-me a mesma coisa quando entrei para a empresa.
Забавно, у профессора Икс некоторые студенты на самом деле имели крылья.
É engraçado, porque no caso do Professor X, alguns dos seus alunos tinham, de facto, asas.
Забавно, не так ли?
Tem piada, não é?
Забавно, что возражают именно они.
Faz-me rir que sejam eles a ter objecções.
Забавно.
Isso é engraçado.
Забавно, да?
É curioso.
Как забавно.
Isso é engraçado.
Это забавно.
Tem piada.
Знаешь, забавно. Ты сказал, что тебе плевать, кто за главного.
É engraçado, disse-te que não ligavas para quem estava no comando.
Да уж... забавно.
Sim, é... é engraçado.
И тут я подумал, что это довольно забавно.
Então comecei a pensar que é meio engraçado.
Знаешь, это даже забавно, что люди, живущие в этом считают, что они попали в рай.
É curioso que as pessoas que ali vivem pensam que estão no céu.
Забавно, на сколько часто тебя неправильно понимают.
É engraçado como muitas vezes tu és mal interpretado.
Забавно, ты узнаёшь, что именно о тебе кто-то думает, лишь когда узнаёшь, как он тебе врал.
Só sabemos o que pensam de nós ao sabermos as mentiras que disseram.
Забавно.
Animador.
Забавно, наверное, будет посмотреть, как это пройдёт с Кейбом.
Por isso é divertido ver a interacção com o Cabe.
Имущество, это забавно.
Bens, que engraçado.
Забавно.
Isso é engraçado!
- Ну, забавно получилось.
- Bem, história engraçada, na verdade.
Знаете, это забавно.
Sabes, é engraçado.
Мы были обречены с минуты, как она заползла в этот участок. Когда мы впервые познакомились, мы поладили. Забавно.
Já estávamos perdidos assim que ela pôs os pés na esquadra.
Как все забавно выходит, не так ли?
Engraçado como isso funciona, não é?
Забавно. Спроси вы меня утром, я бы сказал, что мне больше некуда было идти.
Tem piada, se fosse de manhã, diria que não tinha para onde ir.
Забавно, не упомяни ты шахматы, я бы могла поклясться, что ты описывал кого-то другого.
Tem piada, tire o xadrez, e tinha jurado que estava a descrever outra pessoa.
Забавно это слышать.
É reanimador ouvir-te a dizer isso.
Забавно, когда весь день разносишь еду, есть совсем и не хочется.
É engraçado como perdes a fome, a servir refeições todo o dia.
Забавно, правда?
É engraçado não é?
Забавно, но у закона хорошая память, когда речь заходит о крушение поезда.
Engraçada a memória longa da lei... quando se trata de descarrilamentos de comboios.
Забавно, потому что я здесь именно из-за моей руки.
É engraçado que digas isso, porque a minha mão é o motivo pelo qual estou aqui.
Забавно, что вы не помните его.
É engraçado que não se lembre dele.
Забавно, в колледже я специализировалась на "палочках".
- É engraçado, porque formei-me em pestis na faculdade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]