Заказ traduction Portugais
1,729 traduction parallèle
Салли, лучше сделай заказ на ланч до того, как Паркер двинется в путь.
Sully, é melhor pedires o teu almoço antes do Parker se fazer à estrada.
Хорошо. Мой друг со своим братом торгуют машинами на заказ.
Este meu amigo, tem uma loja de carros com o irmão.
А вот дворовый переулок... как на заказ, идеальный, чтобы сделать засаду.
E este beco aqui... é o ideal para uma armadilha.
- Я приехала, чтобы выполнить крупный заказ.
- Vim para um grande trabalho.
Господин Китано не разрешает досмотр, так как это заказ Британского посольства у Японской Торговой Палаты.
O Sr. Kitano disse que não podem abrir pois foi adquirido da Câmara de Comércio Japonês pela Embaixada Britânica.
Заказ для прекрасной Джилл готов.
Pedido para a linda Jill.
Заказ для прекрасной Джилл готов.
Pedido da bela Jill.
Она сказал, что он сделан грубо. Там даже нельзя сделать заказ.
Nem se pode comprar nada nele.
Под заказ сшили.
Foi feito por medida.
Ребята, последний заказ!
- Última rodada, pessoal!
В ответ получил заказ на изготовление семи копий "Без названия № 2".
E depois recebi um e-mail a requisitar a reprodução de sete cópias do tal quadro. Sete?
Она сделана на заказ.
Isso é personalizado.
Вчера, я приехала сюда после работы и нашла заказ на три крем-брюле на компьютере Деклана.
Ontem, eu vim aqui depois do trabalho e eu encontrei três Crème Brûlée pratos por computador Declan's.
У меня специальный... заказ.
Tenho um pedido... especial.
Ваш заказ.
- Aqui está.
Это было бы не слишком разумно, но они сделали особый заказ, новый лодочный мотор.
Não seria a jogada mais inteligente, mas eles encomendaram um motor de popa novo.
24 марта, заказ на двоих.
24 de Março, dois pedidos.
Завтра вечером я найду замечательное место, где подразумевается заказ столика и туфли.
Amanhã à noite, vou encontrar um sítio porreiro que exija reserva e sapatos.
Где-то в два утра, выполняя заказ, он сообщил о механических проблемах.
Por volta das 2h da manhã estava no meio do serviço quando reportou problemas mecânicos.
Я сделал заказ.
Contratei o tipo.
Доски на заказ.
Pistas personalizadas.
А если вы сделаете заказ на весь год, это будет стоить вам меньше... меньше, чем чашка кофе в день. Мам, иди сюда.
E se quiser inscrever por um ano, é menos do que um cappuccino por dia.
Эй, приятель, сможешь восстановить заказ по чеку?
Ei, amigo, pode ver o pedido deste recibo?
И Кент постоянно куда-то ездил, так как знал, что не сможет получить оборонный заказ от нашего правительства.
As viagens que ele tem feito... O Kent sabia que não podia vencer o contrato de defesa do nosso país a tempo.
Он пошлет чистильщиков и заявит протест Морриган. Дело в том, что если гоблины взяли заказ, они не остановятся, пока не убьют свою цель.
Ele chamará o limpador, e fará um protesto à Morrigan, um Goblin assassino, não para até matar seu alvo.
Лиам сделал несанкционированный заказ против светлого в самый святой из праздников фейри.
Liam fez um ataque não autorizado contra a Luz no feriado mais sagrado dos Faes.
И также я отзываю заказ.
Então eu também cancelo o contrato.
Он собирают большой заказ, а потом тянут все обратно.
Vão buscar uma grande encomenda e depois carregam-na todo o caminho de regresso. Mudem-se, então.
Сейчас, Воротех полностью частная компания, она не работает на заказ, зато участвует в очень серьезных экспериментах.
A Vorotech é completamente privada, imprevisível e envolvida em experiências perigosos.
Слушай, парень, математика - это как-то не по мне. Просто сделай заказ.
A matemática está me matando.
Да, достаточно, чтобы сделать заказ. Буду знать.
- Sim, o suficiente para pedir.
А вот это видимо был спец-заказ.
Esta foi uma encomenda especial.
Хорошо. Вы готовы сделать заказ.
Está pronta a pedir.
Они ждут в Даласе свой заказ
Eu tenho compradores desde aqui até Dallas à espera dos seus carregamentos.
Непростой заказ для такой забегаловки. Вам повезло, что вам попался отличный бармен.
É um pedido complicado, mas por sorte sou um barman soberbo.
Или даже раньше, если папе достанется важный городской заказ.
Talvez até antes, se o pai conseguir aquele contrato municipal.
он просто хочет принять заказ.
ele só quer que tu peças a comida.
Ваш заказ.
- O seu prato.
Нет, нет, нет, я не могу сделать он-лайн заказ, я уже заказал дерево и что получил?
Não posso comprar nada pela internet. Comprei a árvore e vê o que recebi.
Я заранее позвонил и сделал заказ.
Quando marquei a mesa, encomendei logo isto.
Я заранее позвонил и сделал заказ!
Eu liguei para cá a encomendar isto...
Изготовлен на заказ, зазубренное лезвие.
É feita de encomenda. Ponta de serrilha.
На заказ шил?
Mandou fazer?
Итак, я повторяю ваш заказ.
Vamos rever o seu pedido.
Я ни в чем не виновен. Деньги переводил отец, он же и сделал заказ.
Ele ganhou Gauthier, eu assinei o contrato de venda, e ele pagou 5 milhões não pode ser revogado.
- Всё в порядке, заказ приняли?
- Pode ser, obrigado.
Ваше здоровье. Я сейчас вернусь и приму заказ.
Volto já para tomar nota do pedido.
Он хотел бы заплатить за Ваш заказ.
Ele quer pagar a sua conta.
- Вы готовы сделать заказ?
Que tirar o vosso pedido?
- У меня для вас заказ.
Tenho uma incumbência para vós.
Мы не можем закрыть заказ на самоходный ковшовый траншеекопатель без
Sim, mas o que estamos a fazer aqui? Não podemos fechar negócios sem nível de comando.