Заказывай traduction Portugais
114 traduction parallèle
Виктор, заказывай. Момент.
Victor, faz tu os pedidos.
Нет, давай, заказывай завтрак.
- Vai é já pedir o serviço de quarto.
Миссис Пирс, не заказывайте одежду...
Está bem, Sra. Pearce, näo encomende roupas novas.
Заказывай, что сама хочешь.
- Pede só o que te apetecer.
Заказывайте, пожалуйста.
- Dê-me uma ajudinha. Está bem.
Заказывайте прямо теперь, набор нержавеющих ножей для стейка и чудесный резак совершенно бесплатно!
Encomende já e ganhe as facas de carne e as facas de descascar!
Заказывайте, как в столовой.
Aceito encomendas, como no restaurante.
Заказывайте номера по телефону - -1-800...
Para reservar, ligue 1-800-759-3000.
- И мне. | - Тогда заказывай.
O que a tenta?
Но заказывайте сейчас, количество ограничено.
Mas encomende já, o "stock" é limitado. Limitado!
Думаю, он пытается сказать "Заказывай бульон".
Julgo que o que ele está a tentar dizer é : "Pede a bouillabaisse."
Именно так. Заказывайте сейчас, и вы получите в подарок крем для загара, который имеет дополнительное слабительное действие.
Encomende já e receba Sol e Corre o creme solar que também é laxante!
Так что заказывайте что-нибудь или освободите место для клиентов.
Agora, peça uma bebida ou dê o lugar a um cliente pagante.
Да, кстати, заказывай все, что хочешь, я плачу.
É verdade! Peça o que quiser. É por minha conta.
Следующий, заказывайте.
O próximo! Fale!
"Пауку : один миллион американских долларов, безвозмездно, заказывай тихий столик, в романтическом уголке Берлина под названием Темплхопф, где есть интересный зал ожидания."
"Para a Aranha." "Um milhão de dólares não reembolsáveis" "reserva-te uma mesa num sítio romântico, em Berlim,"
Ну, ты тогда лучше заказывай на три.
É melhor marcares para três.
- Он же сказал, заказывай все, что хочешь.
Ele disse-te para pedires o que quisesses.
Очень важно, когда ты ешь в моем ресторане никогда не заказывай Би-Эл-Ти.
Quando comeres no meu restaurante nunca peças sandes com toucinho.
Нет, нет - останьтесь здесь и заказывайте.
Por que não fica aqui connosco?
А пока садись на телефон и заказывай.
Até essa altura, pega no telefone e encomenda.
Ты заказывай.
Escolhe tu.
Тогда ты заказывай.
Então devias pedir tu.
Заказывай все 15.
Porque não escolhes os 1 5?
И не заказывайте пиццу.
E nada de pizza!
Заказывайте флакон с каплями "Лонгитьюд" по телефону 1-800-518-34-92.
Ligue já a encomendar o seu frasco de "Longitude" tendo o cartão de crédito à mão e ligando o 800.518.3492.
Хорошо, Мэнни, заказывай билеты.
Manny, faz as reservas.
Сержант Ля Франшиз заведует припасами, деньги есть - заказывай, что хочешь : табак, вино, еду.
É o Sargento La Franchise que dirige a cantina. Se tiveres dinheiro, podes encomendar tabaco, vinho, terrinas!
Заказывайте сегодня, и мы без дополнительной платы пришлем вам видеокассету "Пойте в ритме Брюса".
"Bruce So Horny He Love You Long Time". Encomende hoje e oferecemos-lhe o vídeo "'Sweating with Bruce ",
Просто заказывайте всего вполовину меньше.
Encomenda metade de tudo.
Ребята, тут вот меню, заказывайте.
- Peçam pelo menu do "drive-thru".
Заказывай пако-рамэн, козлина.
Como as massas Pako, idiota.
Заказывайте, я съезжу.
- Se alinharem, posso ir buscar.
Только, никогда не заказывайте суп.
Só uma coisa, nunca encomendem sopa.
Не заказывайте "Омлет Скипа".
Não peçam o Mexido do Skip.
Заказывай то, что есть.
Escolhe algo que tenhamos.
В следующий раз заказывайте побольше времени.
Marca mais tempo para a próxima.
Да, так что давай быстрее заказывай и вали отсюда, чтобы мы могли посмеяться над тобой.
Exacto e assim que pedires e saíres poderemos gozar de tí.
Просто никогда не заказывай турецкий кофе в армянском ресторане, они оторвут на хер, твою башку.
Nunca peças café turco num restaurante armênio.
Пожалуйста, не заказывай меня убрать.
Por favor, não me leves a sério.
Заказывайте. - Мне на вынос. - Хорошо.
Deve ser um vento estranho que vem das fábricas de Staten Island onde são feitos os sabores dos alimentos.
Заказывай ковровую дорожку к своей заднице.
Mais vale levar um tapete de boas-vindas e atá-lo ao rabo.
Что? Заказывай для себя.
Pede para ti.
Заказывай.
Ok.
Заказывайте рыбу, не пожалеете.
O linguado não é mau.
Не заказывай ничего в мотеле. Пошли, проведаем "Мелочки"!
Anda, vamos até ao Chalkies.
Ничего не заказывайте, парни.
Deixem-me compensá-los.
Если что-то понадобится, заказывай, не стесняйся.
Se precisares de alguma coisa, pede.
Заказывайте уже сегодня.
Apenas hoje.
Ну так заказывай.
- Então, pede.
У меня есть выбор? Заказывай, что хочешь.
Ouça...