English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ З ] / Залезла

Залезла traduction Portugais

170 traduction parallèle
А та ночь, когда ты напилась шампанского, залезла на крышу и стояла там голая, протянув руки к луне, и завывая, как привидение?
E na noite em que te embebedaste com champanhe, trepaste para o telhado e ali ficaste, nua, de braços estendidos para a lua a gritar como doida!
Ты бы её видел. Она залезла в квартиру Торвальда.
Ela entrou no apartamento do Thorwald.
Нет, залезла через балкон.
- Não, naminhasacada.
Только что, когда папа вышел я залезла в ящик его письменного стола.
Quando o papá saiu, agora mesmo, fui vasculhar a secretária dele.
Она залезла на кровать и попыталась разодрать стену руками.
Ela tinho subido para a cama e tentava rasgar as paredes com as mãos.
- Собака залезла на подоконник.
- O cão está à janela.
- Ой, как раз одна в меня залезла! - Все, нет бактерии!
Estou a ser invadido por um.
Она залезла в его такси, и они уехали.
Ela entrou para o carro dele e arrancaram.
Какая свинья залезла в эту коробку?
Quem foi o porco?
- В субботу она залезла ночью в мою постель и укусила меня за грудь.
- No sábado ela entrou-me na cama e mordeu-me o seio.
Тогда... почему ты залезла через окно?
Então, porque é entraste pela janela?
Она, вероятно, прямо сейчас уже в мусоросжигатель залезла.
Ela já deve estar a atirar-se para dentro da incineradora.
Ты, значит, зашла в мою комнату залезла в мой компьютер...
Tu entraste no meu quarto... -... e foste ao meu computador. - Desculpa.
Она потеряла работу, залезла в долги.
Ela perdeu o emprego. Tem dívidas para pagar.
Короче, я залезла в Интернет, заняла все твои телефонные линии, пока ты была в оценочной.
De qualquer forma, eu estava na net. O que significa que a linha estava ocupada quando foste para Appraisals.
Я залезла в шкафчик Николь и взяла копию ответов по биологии.
E eu abri o armário da Nicole e olhei o gabarito da prova.
Ты первая залезла в мою.
Tu é que vieste para a minha primeiro.
Думаю, я бы знал, если бы мне в голову залезла змея.
Acho que saberia se estivesse uma cobra na minha cabeça.
Зачем она залезла на водонапорную башню?
Porquê é que ela iria subir até à torre da água?
Она залезла в Ваши бумаги и нашла файл на Бейтмена.
Foi ela que revistou as suas coisas e achou o arquivo do Bateman.
Однажды я залезла на сосну, а ветка сломалась, и я ушиблась.
Uma vez subi a um pinheiro e rompeu-se um ramo... e aleijei-me.
И та штука залезла... внутрь И вытащила Корди наружу.
Eles enterraram-me uma coisa... -... e tiraram a Cordy. - Lorne?
- Залезла на дерево.
- Subi a uma árvore.
- Как, черт возьми, она залезла в мой корабль?
- Como diabos entrou ela na minha nave?
- Эта тварь залезла в мой желудок!
- Foi directo para o meu estômago. - Vamos lá.
Джули залезла на стол! - Джули, слезь!
Mamã, a Julie está parada na cadeira.
паслен - сорняк. и я залезла на его помидорные грядки.
A flor de verdolaga é um pouco contaminante, sabia? Um vizinho disse-me que a planta asfixiava o tomate e disse que todos os jardineiros odeiam a planta.
Она залезла к себе в мешочек и достала оттуда невидимый плащ, завязала ленточки вокруг моей шеи и сказала, что он непроницаем.
Abriu a mochila, tirou uma capa invisível, amarrou-a ao meu pescoço e disse-me que era impenetrável.
Ты доросла до того, что залезла в постель с другой бабой?
Evoluiste na cama com outra mulher?
Я залезла в твою сумочку сегодня чтоб отдолжить помаду и...
Fui buscar o batom à tua bolsa e...
Я надеюсь, что Мидж не залезла в мою аптечку.
Espero que a Midge não estaja a vasculhar o meu armário dos remédios.
Я вижу, как одна рука залезла в мой карман... в то время, как другая, похоже, ухватилась за твой член.
Vejo uma mão no meu bolso, enquanto a outra te dá um aperto no pau.
Что я залезла в ваш дом?
Disse-lhe que invadi a sua casa?
Она залезла в вентиляционную трубу, вот здесь.
Ele fugiu para dentro daquela grelha de aquecimento, aquela ali.
На шею залезла и ножки свесила, не успели мы и глазом моргнуть.
Pés debaixo da mesa antes de poderem dizer Jack Robinson.
Да. Но, в результате, ТМG залезла в долги.
Mas obviamente, como resultado disso, a TMG vai contrair algumas dívidas.
Я всего лишь залезла в дом Катерины чтобы достать тот рецепт.
Eu entrei na casa da Katherine para ir buscar aquela receita.
Я залезла на его веб-сайт.
- Estive a ver a página dele na Internet.
Ты залезла к нему в машину?
Arrombaste o carro dele?
Ты залезла к нему в машину?
- Arrombaste o carro dele?
Это мой корабль, а ты залезла внутрь меня.
Este é meu barco, você me invadiu.
Когда я узнала, что полечу сюда, то залезла в инет... и нашла, какая в этой части Теннесси есть местная газета. "Новостной вестник Лебанона".
Quando decidi fazer a viagem, fui á lnternet e descobri que o jornal local do Tennessee é o "Lebanon News Sentinel".
Она залезла в мою электронную почту. И нашла письмо оттой девчонки, с которой я встречался. Тика через "т"?
Ela entrou no meu e-mail e achou uma carta daquela... miúda com quem ando a sair.
Так что я залезла в интернет и отыскала всех Миллеров из Санта-Круза.
Fui à Internet à procura dos Millers em Santa Cruz.
"Кто эта бедняжка, самоненавистная идиотка, которая залезла в постель с Барни Стинсоном?"
"Quem é esta patética, idiota que se auto despreza que se meteu na cama com o Barney Stinson?"
ладно, расскажите про нору в которую эта тварь залезла.
Fale do buraco que a coisa saiu.
Фарго убежал, а она туда залезла, как Маркс залез в ванну.
- Deve ter entrado lá... depois que Fargo correu, como Marx na banheira.
Зачем ты вообще залезла в этот грузовик?
Porque raio te enfiaste naquele camião?
- Она залезла под...?
- Ela acabou de rastejar...
Как бы то ни было, она... залезла на вершину старого дуба и бросилась вниз.
Com o passar dos anos, os aldeões...
Я залезла в Интернет, а там пишут только о том, чего я не могу.
É tudo sobre o que não podemos fazer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]