English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ З ] / Зачем тебе это делать

Зачем тебе это делать traduction Portugais

72 traduction parallèle
А зачем тебе это делать?
E por que havias de fazer isso?
Не понимаю, зачем тебе это делать, твой чемодан поместиться в верхний отсек.
A tua mala cabe perfeitamente nos compartimentos em cima de nós. - É demasiado pesada.
Зачем тебе это делать?
Por que farias uma coisa assim?
Зачем тебе это делать?
E porque o farias?
Зачем тебе это делать?
Porque farias isso?
Зачем тебе это делать?
Por que é que faria isso?
Зачем тебе это делать?
Por que tinhas de fazer isto?
- Зачем тебе это делать?
- E por que o farias?
Зачем тебе это делать?
Por que farias isso?
Зачем тебе это делать?
E porque farias isso?
Но, сосед, зачем тебе это делать?
Mas, vizinho, porque tens que fazer isto?
Зачем тебе это делать?
Porque havias de fazer isso?
Ну не знаю. Зачем тебе это делать?
Por que quer fazer isso?
Зачем тебе это делать?
O quê? Porque fez isso?
Зачем тебе это делать? У тебя здесь всё есть.
Porque o faria?
Зачем тебе это делать? Потому что у него в легком растет дерево.
Porque é uma árvore no pulmão de um homem.
Зачем тебе это делать?
Porque faria isso?
Зачем тебе это делать?
Porque fazes isto?
Зачем тебе это делать... с Микки?
Porque farias isso... com o Mickey?
Зачем тебе это делать?
Porque tens de fazer isso? Bem, tu sabes.
Зачем тебе это делать? Для смеха.
Por que raios fizeste isso?
Зачем тебе это делать?
Por que faria isso?
Честно, зачем тебе это делать?
A sério, por que farias isso?
- Зачем тебе это делать?
- Porque vais fazer isso?
Зачем тебе это делать?
Não estou mesmo a morrer.
- Зачем тебе это делать?
- Porque farias isso?
Подожди. Зачем тебе это делать?
Espera, porque vais fazer isso?
- Знаешь, ужасных вещей. - Зачем тебе это делать?
Porque é a coisa certa a ser feita.
Зачем тебе это делать, не сказав мне?
Porque é que farias isso sem me dizer?
Я бы с удовольствием сходил на экскурсию, как обычный турист. Но зачем это делать, если тебе некому сказать : "Как красиво, правда"?
Podia ir ver o mar como um bom turista, mas não adianta se não temos a quem elogiar a vista.
Ну и зачем тебе нужно было делать это?
Porque foste fazer uma coisa daquelas?
- Зачем тебе делать это?
Juro por Deus.
Зачем тебе это нужно делать?
Porque farias uma coisa dessas?
Но если тебе жаль, зачем это делать?
Se pedes desculpa porque é que o fazes?
- Зачем бы тебе это делать?
- Agora, porque você faria isto?
Зачем тебе нужно это делать?
Por que é que havias de fazer uma coisa dessas?
Да, ну, я сказал Рейчел о том, что Йель хотел пресс-релиз, а она отослала это "Сплетнице". Но за-зачем тебе было это делать?
Sim, eu disse à Rachel sobre Yale querer lançar o comunicado à imprensa, e ela enviou-o para a Gossip Girl.
Зачем тебе делать это для меня?
Porque me farias isso?
И зачем тебе это делать?
Porque havias de fazer isso?
И зачем бы тебе это делать?
E porque fizeste isso?
Так зачем тебе делать это, парень?
Então, por que o fazes, meu?
Хорошо, зачем тебе делать это? Он не был наркоманом.
Ele não era um utilizador.
Зачем тебе сейчас это делать?
Porquê fazer-me isto agora?
Зачем вам это делать мне, после того, как я помогла тебе?
Porque havias de me castigar, depois de te ter ajudado?
Зачем тебе было это делать?
Porque é que haverias de fazer isso?
Зачем тебе было это делать?
Porque é que eu faria isso?
Но зачем тебе делать это?
Mas porque fazes isso?
И зачем бы тебе это делать?
Porque é que farias isso?
Зачем тебе делать это?
Prometo-te, estarei sempre aqui.
Скажи зачем тебе это на самом деле, а не ту чушь про "делать то, что захотим"?
Porquê? Porque estás a fazer isto? A sério, e não tretas sobre fazeres o que quiseres.
А зачем бы тебе это делать?
E porque farias isso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]