Это делать traduction Portugais
9,479 traduction parallèle
- А где же еще мне это делать?
- Onde esperava que o fizesse?
Прекрати это делать.
Tens de parar de fazer isso.
Возьмите мою сумку, я не буду это делать.
Tragam a minha mala. Eu não a levo.
Но зачем ей это делать?
Porque faria ela isso?
Зачем Мимсу это делать?
Porque é que o Mims fez isso?
Зачем им это делать?
Porque fariam isso? Todas as naves estão bloqueadas, ninguém vai a lado nenhum.
Девушки наверное очень хорошие, если разрешают парням все это делать с собой.
As raparigas devem ser mesmo simpáticas para deixar os rapazes fazer isso tudo.
" Хэнк, когда ты... ну ты понял, тратишь много энергии, при... при оргазме при ежедневной репродукции спермы, и... и если это делать очень часто, то это сократит продолжительность твоей жизни, ведь именно поэтому, в среднем, у мужчин продолжительность жизни короче,
" Hank, uh, quando tu... tu sabes, uh, desgastas energia, ambos no... no orgasmo e na reprodução diária de esperma, por isso... se o fizeres muitas vezes, vai somando e reduzes o tempo de vida
Зачем я должен это делать? Ради славы!
- Pela glória.
Я больше не могу это делать.
- Pegue nela.
Ты можешь приезжать домой послушать, как я кашляю, на праздники, но тебе необязательно это делать круглый год.
Toma. - Acho que vou andando.
И как же мне это делать рядом с Люком Кейджем?
E como faço isso com o Luke Cage por perto?
Я не буду больше это делать.
Não vou continuar a fazer isto. Não.
Кто-то должен это делать.
Mas alguém tem de fazê-lo.
Я приехал вручить вам официальную жалобу правительства США Обязательно это делать на публике?
Estou aqui para lhe entregar uma denúncia... - expedida pelo governo americano, - A sério?
Я не знаю, как это делать.
Não sei como fazer isto.
Зачем им это делать?
- Porque fizeram isso?
Но я никогда не буду делать это снова... хорошо?
Mas nunca mais farei isso, está bem?
Зачем мне делать это намеренно?
Porque o faria deliberadamente?
Что делать, если я сделал это удар?
Como assim?
Мы не собираемся делать это!
Encontramo-nos na porta, está bem?
"Почему я должен делать это?". Сказал аптекарь.
"Porque devia fazê-lo" disse o farmacêutica.
Я не знаю, что ты будешь делать, но хочу делать это с тобой
Não sei o que vieste aqui fazer, Mas quero fazê-lo contigo
Разве было бы не здорово делать это каждый вечер?
Não seria ótimo, se pudéssemos fazer isto todas as noites?
Чертоги разума - это техника запоминания, я знаю, что она может делать, и я знаю, чего она точно не может.
É uma técnica de memória, sei o que faz e sei o que de certeza não faz.
Ты же не всерьёз собираешься делать это?
- Vais mesmo fazer isso?
Им обязательно делать это каждый день?
Têm de fazer aquilo todos os dias?
Я говорю, что это могли бы делать "Стильные парни".
Estou sempre a dizer que os Style Boyz podiam abrir.
Не заставляй меня делать это!
Não me obrigues a fazer isto!
И что будет делать НаОми НагАта, когда всё это кончится?
Então, que se segue para Naomi Nagata? Quando tudo isto acabar?
Но что мне делать? Втянуть её в это?
Mas o que eu vou fazer?
Просто я... люблю делать это в одиночестве сдерживаться.
Eu... gosto de o fazer sozinho ou aguentar.
- Это же нельзя делать?
- Não devia fazer isto.
Это делать труднее, когда мы в море.
É mais difícil quando estamos no mar.
Если вы чувствуете вдохновение, вы можете делать это в такт музыке.
Não te envolvas nisto.
Если мы хотим славить Господа пением, мы должны делать это с удовольствием
Acho que é melhor termos uma delas cá.
Я не знал, что делать, так что решил пойти и сделать это.
Não sabia o que fazer, como tal, pensei em vir fazer isto.
Не буду делать это дерьмо. Ни за что.
Eu não alinho nessa merda.
Если они до нас не доберутся, то это придется делать нам.
Se não chegarem, temos de chegar nós a eles.
Форд и Бернард продолжают делать эти штуки все более живыми. Но хоть кому-то это по-настоящему нужно?
O Ford e o Bernard continuam a tornar as coisas mais reais, mas há alguém que queira realmente isso?
Я не могу делать это в чистом поле.
Não posso fazer isso no campo.
Он не может так делать. Я могу его отстранить за это.
Ele não pode fazer isso, pode perder a licença por isso.
Если хочешь выжить в этом мире, тебе нужно начинать самой о себе заботиться, потому что никто не будет делать это за тебя.
Se queres sobreviver neste mundo, tens de começar a tomar conta de ti própria, porque ninguém vai fazer isso por ti.
Прошу, не заставляй меня делать это!
Não me peças isso!
Не хочу делать это через голосовую почту, но...
Não queria fazer isto por voicemail, mas...
Я здесь, чтобы защищать тебя, Кубо, а это значит, что тубе придется делать то, что я скажу.
Agora, ouve. Eu estou aqui para te proteger, Kubo. Isso implica que tens de fazer o que eu mandar.
Я не заставлял их делать это.
Não lhes pedi para fazerem aquilo.
— Ты знаешь, что не обязан делать это.
- Sabes que não tens de fazer isto.
Извинишься раз, будешь делать это опять и опять.
Se tu te desculpas uma vez, terás de fazê-lo uma vez e outra e outra.
Я делаю то, что делаю, чтобы это не пришлось делать моему сыну.
Faço as coisas que faço, para que o meu filho não tenha que as fazer.
Последнее, что тебе нужно делать - это увеличивать свой срок из-за того, что ты вышел из себя, все понятно?
A última coisa que precisas é cumprir mais tempo por perderes a calma.
делать все 36
делать всё 31
делать свою работу 31
делать деньги 16
делать 239
делать вид 47
делать нечего 47
делать то 117
делать это 30
делать что 171
делать всё 31
делать свою работу 31
делать деньги 16
делать 239
делать вид 47
делать нечего 47
делать то 117
делать это 30
делать что 171
это для неё 20
это для нее 17
это дело закрыто 25
это далеко 157
это дело полиции 55
это дорогого стоит 19
это девочка 263
это для друга 18
это для тебя 539
это доктор 104
это для нее 17
это дело закрыто 25
это далеко 157
это дело полиции 55
это дорогого стоит 19
это девочка 263
это для друга 18
это для тебя 539
это доктор 104
это джек 161
это девушка 160
это действительно так 199
это даже не обсуждается 62
это делает меня счастливой 16
это дверь 58
это для вас 262
это дом 174
это дело вкуса 17
это джон 105
это девушка 160
это действительно так 199
это даже не обсуждается 62
это делает меня счастливой 16
это дверь 58
это для вас 262
это дом 174
это дело вкуса 17
это джон 105
это дорого 83
это для меня слишком 17
это дар 185
это дети 82
это должно быть сделано 22
это должно быть 115
это дерьмо 189
это для кого 24
это даже лучше 114
это для нас 54
это для меня слишком 17
это дар 185
это дети 82
это должно быть сделано 22
это должно быть 115
это дерьмо 189
это для кого 24
это даже лучше 114
это для нас 54