English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ З ] / Здесь и там

Здесь и там traduction Portugais

406 traduction parallèle
Вы слушаете осведомителя. Возможно, Вы заплатили слуге, здесь и там.
Ouve um informador, talvez pague a um criado ou a outro.
Она с триффидом сражалась, что ядом плевался здесь и там.
Lutar contra uma planta que cospe veneno e mata.
Что-то здесь и там..
Alguma coisa aqui, ou ali...
Предметы не могут находиться одновременно и здесь и там.
O mesmo objecto não pode estar aqui e lá!
Ну, я могу есть здесь и там.
Bem, eu podia comer aqui e lá.
Здесь прямо и налево, а там увидите.
Pela linha abaixo, à esquerda. Vão ver.
Пука является то здесь, то там, и тогда и сейчас, то одним, то другим. "
O pooka aparece aqui e ali, às vezes, a este e aquele.
И вы сможете отправиться куда хотите и с кем хотите... и оставаться там сколько угодно. А когда вы вернетесь, здесь не пройдет ни одной минуты.
E você pode ir embora, aonde, com quem e por quanto tempo quiser, e quando voltar, não andou um único minuto.
Я думаю, что это паника кидала меня из одних объятий в другие. Я искала защиты и там, и здесь, в самых невероятных местах.
Foi o pânico que me levou de um para outro, atrás de protecção aqui, ali, e depois nos locais mais improváveis.
Я не верю зтому, что мы были в животных, а я знаю наверное, что мы были ангелами там где-то и здесь были, и от зтого все помним.
Näo acredito que éramos animais. Aliás, eu sei, com certeza, que éramos anjos em algum lugar e aqui também. E é por isso que recordamos tudo.
Материал здесь очень твердый. И там, на другой стороне, похоже, что-то есть.
Ou isto é sólido ou há algo atrás disto.
И если здесь внизу есть клингон, там наверху может быть клингонский корабль.
E, se há um Klingon cá em baixo, talvez haja uma nave Klingon lá em cima.
Что я сказала? Там погиб 21 человек, а ты сидишь здесь и оплакиваешь шляпку! 21 человек!
21 mortos, e tu estás de luto por causa dum chapéu. 21 Pessoas.
Мы можем вскрыть стену здесь и вон там, но нам надо быть очень осторожными.
Ponham a broca em funcionamento.
Да и там не лучше, чем здесь.
Também têm dificuldades.
... в обнимку - одна нога здесь, другая там, и голые задницы наружу!
Um coxa para aqui, outra para ali, nádegas por toda a parte.
Она сказала : "Одна нога здесь, другая там, и голые задницы наружу".
Uma coxa para aqui, outra para ali, pernas e nádegas por todo o lado.
Потому что после 25 лет жизни вместе, воспитывания детей... после всей бессмысленной боли, которую мы причиняли друг другу... я не буду стоять здесь и слушать, как ты там в кого-то влюбился!
Porque depois de 25 anos, a construir uma casa e a criar uma família, e toda a dor sem sentido que infligimos um no outro, estarei condenada se continuar contigo depois de dizeres que amas outra pessoa.
И здесь риск, и там риск.
É arriscado por aqui, é arriscado por ali...
Всегда когда я здесь... и ты слышишь, что я печатаю... или вообще похуй, что ты там слышишь... когда я здесь, значит я работаю.
Quando eu aqui estiver... e ouvires a máquina... Wendy, não esteja a escrever, ou esteja a fazer o que raio fôr... é porque estou a trabalhar... e não deves entrar!
Я просто собираюсь доказать индусам здесь и мусульманам там что тёмные силы этого мира обитают в наших сердцах.
Só quero provar aos hindus aqui e aos muçulmanos lá, que os únicos Demónios no Mundo são aqueles que nós próprios temos nos nossos corações.
Немного помотаюсь, здесь штуку, там штуку - и деньги уже у тебя.
Faço umas jogadas, um milhão aqui, um milhão ali e já está.
- Здесь мы разделимся, и встретимся там.
Se nos separarmos, Temos de nos encontrar lá.
Поймите, ваш дом здесь там нет Страны Завтра и я не капитан У окер.
Têm de perceber que isto é a vossa casa e não há Terra do Amanhã e eu não sou o Capitão Walker.
Разобран на частицы там и собран здесь.
Desintegrou-se acolá e tornou a integrar-se ali.
- Если евреи могут бунтовать в Треблинке, если могут поджигать там здания, значит могут и здесь.
Se os Judeus em Treblinka podem amotinar-se e pôr fogo nos barracões... - então, podem-no fazer aqui.
и археологи, работающие здесь, находили там рыболовные крючки. В ХХ веке водоемам нужно было совсем немного воды.
Algumas daquelas aldeias tristes que citei no início da minha narração, que foram construídas no lugar das antigas aldeias galo-romanas, das quais haviam vestígios, e se caso os arqueólogos escavassem teriam encontrado anzóis, locais que, em pleno século XX,
Мальчик там промерз до костей.. а ты просто сидишь здесь и пьешь.
Este rapaz ficou a congelar lá fora... e tu sentado aqui a beber.
И если здесь лежит рыцарь первого Крестового похода, то он там.
Pois. Se há um cavaleiro da Primeira Cruzada, é aqui que ele está.
Что тебе нужно сделать - так это пойти в агентство... и нанять там официантку на время, пока ты не разберёшься здесь.
Vais a uma agência e arranjas uma empregada provisória até resolveres isto.
Вот что я делаю. Как будто здесь маленький стол. Там маленький стул, и вы слушаете их.
Finjo que tenho uma secretária há uma cadeira ali, e entrevisto-os.
Там просто были вещи здесь происходит, вот и все.
É que se têm passado aqui umas coisas.
Здесь колокольня... там болото. и темница в подвале. - А кабельное телевидение?
Há um campanário, um pântano e uma masmorra lá em baixo.
Мы оставим все вещи здесь, с тобой, а сами залезем наверх и посмотрим, что там.
As coisas ficam aqui, escalamos até lá acima e logo se vê.
Шеф, у нас здесь вооруженный бандит и невинный ребенок вон там.
Chefe, temos um assassino armado e um rapaz inocente.
- Здесь и там.
Aqui e ali.
Приятно вот так вести машину и ни о чем не думать, натыкаясь то там, то здесь на истории далекого прошлого.
Sabe bem guiar sem pensar em nada, passar aqui e ali por histórias e pelo fantasma da história.
Фредерико много снимал здесь, наверху. И там, внизу, тоже.
O Friedrich filmou muito aqui de cima e lá em baixo também.
Потому что скоро, Вам придется делать выбор. Или остаться здесь и вносить свой вклад, или рискнуть там.
Ou fica aqui e faz o que lhe compete, ou arrisca-se ali fora.
Для тех, кто умеет жить, хорошо и там, и здесь.
Bem, se souberem como fazê-lo.
Мексика, нахрен, там, далеко, а ты здесь и так оно и есть.
O México fica lá em baixo, longíssimo, e tu estás aqui e é assim.
Я стояла там потом вы сказали "Извините, мисс", и вот я здесь
O que fazes aqui? Eu estava ali e vocês chamaram-me, por isso, vim.
Здесь пути нет и там тоже.
Não irá dar certo. Nem isto.
Сейчас мы сходим с вами в суд, и там судья назначит вам такой залог что мы вернёмся обратно и будем жить здесь тихо и спокойно.
Vamos ao tribunal, para o juiz decidir a vossa fiança, e depois voltamos, calmamente e sem problemas.
Ты можешь заниматься этим дома так же, как и здесь, но там о тебе лучше позаботятся.
Podes fazer isso na Terra tão bem como aqui, e também podes ser melhor tratada.
Подожди. То есть тебе дают 5 центов здесь и 10 центов там?
Então recebes cinco cêntimos aqui e dez em Michigan?
Как бы там ни было, я здесь долго жила вместе с дедушкой и бабушкой.
Adiante, eu costumava passar muito tempo por cá, porque os meus avós moravam aqui.
Парень, может там, во Флориде, ты чего-то и стоишь. Но здесь - Нью-Йорк.
Ouve, miúdo, lá pela Florida, podes ser um advogado muito prometedor, mas isto é Nova lorque.
Я был в вашем офисе и там мне сказали, что вы, наверно, здесь.
Tentei dizer à Georgia...
Я сейчас здесь смотрю на заказ где сказано, что там идёт речь о Ривьера бикини разных расцветок и размеров.
Estou a ver uma ordem de compra onde consta a encomenda do biquíni Riviera em vários tamanhos e cores...
При работе в Янкиз я только и делал, что всё полировал ну, понимаете, сгладил углы здесь, урегулировал шероховатости там.
- Bem, no Yankees foi tinha a ver com "amansar" as coisas, compreende? Lograr, moer...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]