English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ З ] / Знаете её

Знаете её traduction Portugais

908 traduction parallèle
Вы, конечно, знаете её?
- Você conhece-a, naturalmente.
Я просто пыталась сделать как лучше, и, типа, извиниться, и я просто хотела, чтобы она знала, что я, ну знаете, я не хотела облажаться, или заставить чувствовать ее себя неловко.
Eu fui apenas tentar compor as coisas, e, tipo, pedir desculpa, e eu só queria que ela soube-se que eu não, estás a ver, Eu não queria estragar nada ou tornar algo embaraçoso para ela.
Вы же знаете, что я её любила.
Sabes que eu gostava dela.
Вы её знаете?
- Conhecem o trabalho dela?
Знаете, как он ее называл?
Sabe como o Charlie a chamava?
Вы знаете, где она находится, или где ее можно достать.
Que você sabe onde está, ou ao menos sabe onde pode ir buscá-lo.
А вы знаете, кто её муж? - Великий польский актёр Иозеф Тура.
O seu marido é aquele grande actor polaco, Joseph Tura.
- Да ладно, вы все ее знаете.
- Vamos, todos sabem! - Todos conhecem, não?
А откуда вы её знаете?
Mas como conheceu Lauretta?
Вы её знаете?
- A senhora a conhece?
— Как хорошо вы ее знаете?
- Não a conhece bem?
Может, знаете? Ее зовут Мари Шарле.
O nome dela é Marie Charlet.
Вы ее знаете?
Conhece-a?
Вы не знаете маму так, как знаем её мы Она нораздо более традиционна... чем Вы, кажется, считаете.
Sr. Kirby, você não conhece bem nossa mãe. Ela na verdade é muito mais tradicional... do que você possa imaginar.
Если мы атакуем, они её убьют. Вы это знаете.
Se vamos atacar, eles matam-na!
Вы знаете, как люди болтают. Я могла бы положить её в картонную коробку,..
Podia ter colocado numsaco de papel.
Теперь расскажите всё, что вы о ней знаете. Я ничего не знаю, кроме того, что её зовут не Адольфа.
- Sósei que nãose chamaAdolph!
Скажи-ка! Да вы ведь знаете ее!
Hey, você parece conhecê-la.
Вы плохо знаете Кристину и ее отношение ко мне.
Você não a conhece, como se sente em relação a mim.
Знаете, как он ее заработал.
Sabe porque é que ele a tem?
А вы знаете свидетельницу, госпожу Эльзу Линдноу? Да, я знаю ее.
Conhece a sra. Elsa Lindnow?
Вы меня знаете? А, простите, вы ведь, кажется ее подруга? А где она сама?
Se for amiga dela, pode me dizer se ela está em casa?
Вы её знаете.
Veja lá...
Ведь вы о ней ничего не знаете, о ее родителях, может быть, она замужем!
Näo sabe nada acerca dela. E os seus pais? Pode ser casada.
- Вы ее знаете?
- Você a conhece?
О боже. Да, я забыл : вы же знаете ее не хуже меня.
Esqueci-me que a conhece tão bem como eu.
Это ее первое путешествие в космос. Вы знаете, это влияет на людей.
A primeira viagem ao espaço profundo afecta.
Вы знаете... Я не совсем её муж.
Não sou exatamente marido dela.
- Вы её не знаете? - Практически нет.
Nunca ouvi falar.
- Знаете, если любишь женщину, зачем оскорблять её предложением вступить в брак.
Se ama uma mulher... por que insultá-la com esse pedido?
- Нормальную. Знаете, откуда её привозят?
Sabes de onde vem esta "cena"?
Вы знаете ее?
Conhecem?
Я тоже не узнаю. Вы знаете ее, Кенни?
Tão pouco reconheço a sua cara.
О, знаете, а, оставьте ее тут. Я быстро.
Deixe-o aqui, que eu não me demoro.
Ну и дела, Вы знаете, в некотором смысле, я не обвиняю ее.
De certa forma, não a censuro.
Скажет мне : "Мистер Эдвардс, вы знаете, как давно я намеревалась пригласить миссис Снайдер к нам на ужин, и Вам не хватило такта пригласить её после того, как она сказала, что любит щуку?"
Vai dizer : "Sr. Edwards, sabe há quanto tempo queremos que a Sra. Snider venha jantar connosco. Não teve as boas maneiras de convidá-la assim que ela disse que gostava de lúcio?"
вы знаете ее.
- Diz que a conhece.
Вы прекрасно знаете : если ее не запереть, вы продолжите спать после завтрака.
Sabe muito bem que se a porta ficasse aberta, íam logo para a cama após o pequeno almoço.
- Вечная странница, вы же знаете ее.
Já sabes como é. Logo como que desapareceu.
- Откуда вы знаете, как её зовут?
- Como é que sabe o nome dela?
Вы знаете, как ее зовут?
E sabem como se chama ela?
Вы её знаете?
Vocês conhecem-se?
Конечно, вы знаете в общих чертах что такое молитва и какова её сила.
Claro que deve saber, de forma geral, o que significa a oração e qual o poder da oração.
Вы её знаете хорошо?
Conhece-a bem?
Вы случайно не знаете, где я могу ее найти?
Faz alguma ideia de como posso encontrá-la?
Вы знаете кто её открыл?
E sabem quem a descobriu?
Знаете, если вы захотите её вернуть, я пойму.
Se algum dia quiser o emblema de volta, eu compreendo.
Вы ее знаете? ...
Conhecem-na?
О, да! Знаете, я не собираюсь бороться с ее предрассудками.
Não pretendo quebrar os seus preconceitos.
Мне передали из больницы, что она в плохой форме и если её срочно не прооперировать, она может... Извините. Вы меня не знаете, а я беспокою Вас своими проблемами.
O hospital acabou de me avisar que ela não está nada bem... e que, se não operarem logo, ela pode... desculpe, nem a conheço e estou a aborrecê-la... com os meus problemas.
Вы ее знаете?
Conhece-la?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]