English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Е ] / Её мать

Её мать traduction Portugais

2,038 traduction parallèle
О, простите... Я её мать.
Licença, sou mãe dela.
Она пошла против желаний своей семьи, и родные её отвергли, но её мать, будучи не в здравом уме, оставила сестре Монике Джоан наследство, которое перешло в руки Ордена в 1927.
Fui eu que lhos dei. Não enquanto objetos de valor monetário, mas como pomada para uma ferida.
Я уверен, что Бекки и её мать будут рады услышать это.
Tenho a certeza de que a Becky e a mãe vão gostar de ouvir isso.
Её мать была такой же, пока охотники её не убили. Конечно, знала.
Claro que sabia.
Вы бы видели её лицо, когда вошла её мать.
Devias ter visto a cara dela quando a mãe chegou.
Она сказала, что, когда её мать снова ошибётся, она не хочет при этом присутствовать.
Ela disse que não quer ver a mãe ter uma recaída.
Волчанка больше подходит. Я не пользуюсь служебным положением, но я её мать.
- Não quero ser autoritária, mas sou a mãe dela.
Её мать назвала её так, когда она была маленькой. Так и прижилось.
A mãe chamou-a assim quando era pequena e ficou.
Она сказала, что он швырнул его в её мать в отеле.
Rachel Walling está com ela.
- Вообще-то, её мать.
- É a mãe dela.
На ней поедут жена кумпола и её мать.
É a mulher e a mãe do director que vão usá-lo.
Круз убил напарника в тюремном гараже, и сбежал на машине, в которой ехали жена надзирателя и её мать.
O Cruz matou um companheiro dentro de uma caixa da prisão, e fugiu num carro, com a mulher e a sogra do director lá dentro.
Я бы никогда не вмешалась, если бы у меня было малейшее подозрение, что её мать жива и здорова.
Eu nunca teria tentado se tivesse a menor ideia de que sua mãe estava viva e bem.
Её мать поблагодарила меня за то, что я такой хороший врач.
A mãe agradeceu-me por ser tão boa médica.
Я делал всё, что мог, с тех пор, как её мать нас покинула.
Criei-a o melhor possível desde que perdeu a mãe.
Так бедняжка думает, что призрак - это её мать?
A pobre rapariga pensa que o fantasma é a mãe?
Мы знаем, что она была в клинике, финансируемой Петросианами, и мы знаем, что её мать работала на Петросианов.
Sabemos que a clínica era patrocinada pelos Petrosian e que a sua mãe trabalhou para eles.
Я её мать.
Sou a sua mãe.
Её мать больше не хочет ничего общего иметь со мной.
A mãe dela não quer mais nada comigo.
Моя мать дала её мне после смерти моей бабули.
A minha mãe deu-ma quando a minha avó faleceu.
Я установил камеры, чтобы поймать её с поличным.
Instalei câmaras de segurança para apanhá-la em flagrante.
Ну, у нас три поколения под одной крышей : Меган, ее мать и моя 12-летняя Салли.
Bem... havia três gerações sob o mesmo teto :
Если она хочет свою мать, мы дадим ей её.
Se ela quer a mãe, damos-lhe a mãe.
Это не её мать.
- Não, não, não.
"Её сердце разбилось, когда утонула её любимая дочь." Это мать.
"O seu coração despedaçou-se quando o amor se afogou."
Ее мать очень беспокоиться за нее.
A mãe dela está muito preocupada.
когда умерла моя мать, мы хоронили ее в открытом гробу.
Quando a minha mãe morreu, o caixão ficou aberto.
Потому что в животном мире хищники используют паралитические токсины, чтобы поймать жертву и съесть ее.
Porque no mundo natural, predadores com toxinas paralizantes usam-nas para caçar e comer as suas presas. Esta presa não foi comida.
Твоя мать такая жирная, что на выпускном ее фотографировали с самолета.
- Ouve esta. A tua mãe é tão gorda que a sua fotografia de Liceu foi tirada de um avião.
Потому что ее мать не любила ее.
Porque a mãe não a amava.
Любая мать знает, что на сердце у её дочери.
Uma mãe conhece a filha.
Шарлотта рассказала мне о попытке подкупа, которую предприняла ее мать.
A Charlotte contou-me a tentativa de suborno da mãe.
Отец нес ее, мать была рядом с ним.
O pai a carregava. A mãe estava ao lado.
Я рад, что ее мать недожила до этих дней.
Estou feliz pela sua mãe não estar viva, para ver este dia.
- Она и ее мать направлялись в школу.
Já lhe dei várias vezes boleia para a escola.
Возьми ее в рот, мать твою!
Põe isto na tua boca, caralho!
Тем не менее, это будет славная смерть, мать ее.
Mas pelo menos será uma morte gloriosa do caralho.
Вы сказали, что ваша мать была расстроена, но вы оставили её одну.
É só você contra mim.
Она слишком быстра, мы не можем поймать её.
Ela é demasiado rápida. Não conseguimos apanhá-la!
Твоя мать сказала, что Дэвид Кларк ее изнасиловал?
A tua mãe disse que o David Clarke violou-a?
Но его мать умирает. Это её сын.
Mas a mãe dele está a morrer e ele é filho dela.
Если бы я старался быть лучшим мужем, лучшим отцом ее мать и сестра могли остаться в живых.
Se tivesse sido um melhor marido... um melhor pai... A mãe e a sua irmã talvez ainda estivessem vivas.
О том, как ее мать обещала ей пойти на реабилитацию, но так и не пошла.
Disse que a mãe prometeu que ia fazer uma reabilitação.
Ты можешь поймать ее с поличным.
Podes apanhá-la em flagrante.
- Так захотела его мать. Это была её просьба.
Foi um pedido da mãe.
Она ему приёмная мать, я справлялся в собесе, и они вспомнили её, потому что она обвинялась в плохом обращении с шестью приёмными сиротами... в морении голодом и жестокости.
- Era uma mãe de acolhimento. Falei com os serviços sociais. Lembravam-se dela, porque foi acusada de maus tratos a seis órfãos que acolheu.
Так о чём речь? Кое - кто похитил ребёнка, убил её мать.
Alguém raptou uma criança, e assassinou a sua mãe.
Я могу угрожать, что заберу ее приз "Мать года".
Se calhar até tirar-lhe o troféu de mãe de ano.
Ее мать едет сюда.
A mãe vem a caminho.
И их мать, ты никогда не встречала её.
E a mãe dele... você nunca a conheceu.
- Пони, мать её!
O pónei. O maldito pónei.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]