English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ И ] / И даже не думай

И даже не думай traduction Portugais

181 traduction parallèle
И даже не думайте обсуждать мои приказы! Всё понятно?
E vão seguir as ordens sem discussões.
И даже не думай, что тебя кто-нибудь спасёт.
E nem penses que alguém te vem procurar.
И даже не думай, что сможешь найти хорошую работу.
E nem penses em arranjar emprego, Tray,
Выйдешь из дома, и даже не думай о возвращении!
Se saires desta casa, nem penses em voltar.
И даже не думай
Nem penses nisso.
И даже не думай прикоснуться к кнопке.
E nem pense em tocar no relógio.
И даже не думай терпеть такие вещи.
E nunca admitas que te façam esse tipo de coisas.
И даже не думай об этом, ведро с обедом!
Nem penses nisso, cara de balde.
Даже и не думай еще раз сделать нечто подобное.
Não voltes a fazer isso.
Даже и не думай включать сигнал.
Nada de alarmes!
Даже и не думайте об этом
Nem pensai nisso.
- Даже и не думай.
- Esquece.
Даже не думай об этом, великая и всемогущая Управляющая Программа.
Esqueça, Sr. Excelentíssimo e Poderoso Controlo Central.
Даже и не думай...
Nem penses...
Даже и не думай о побеге.
Nem pense em tentar escapar.
И даже не думай ехать за мной.
Não o quero fazer esperar.
Даже и не думай.
Nem penses!
Даже и не думай...
Nem penses nisso...
Даже и не думай!
Aqui!
Даже и не думай.
- Não insistas.
- Не вези её сюда. Я не шучу. Даже и не думай везти её сюда!
Não ma tragas cá para casa, não estou a brincar, não a quero cá em casa.
Я скажу вам... даже и не думайте об этом, пока я жива.
Vou-lhe dizer, nem sequer pense nisso, enquanto eu ainda tiver o meu último fôlego. - Vamos, Shan-Shan.
Даже и не думай.
Nem penses nisso.
Даже и не думай об этом.
Nem pense nisso.
Даже и не думайте зажигать эту сигарету, мисс Венэбел.
Nem pense em acender esse cigarro, Sra. Venable.
Даже и не думай!
Nem pensar nisso!
Даже и не думай.
Nem sequer pensar nisso!
Даже и не думай.
- Para o caso de se picar num pé?
Даже и не думай.
- Não vou te colocar no ar...
Если ты думаешь о том, о чем я думаю, ты думаешь даже и не думай об этом.
Se estás a pensar o que eu julgo que estás a pensar nem penses.
- Даже и не думай.
Nem penses.
Даже и не думай о том, чтобы отправить меня назад.
Nem penses em mandar-me voltar.
Даже и не думай своей головой.
Nem sequer tenhas esse pensamento na tua cabeça.
- Даже и не думай об этом.
- Nem penses nisso.
Дэрри, даже и не думай об этом!
Darry, nem penses nisso!
Даже и не думайте приводить сюда копов с их дерьмом.
Nem pensem em chamar para aqui a polícia sempre a dar ordens.
Даже и не думайте.
Nem vale a pena pensar nisso.
Даже и не думай об этом.
Nem penses nisso.
- Не возьму, даже и не думайте об этом.
Não o aceito, não volte a oferecê-lo.
О тех даже и не думай.
Quero uma coisa dessas.
Даже и не думай!
Não te atrevas a sair!
Но даже и не думай ничего скачивать из сети, Джейсон.
Se me entregares o trabalho até essa hora, pensarei em considerá-lo. Nem sequer penses em tirar algo da Internet.
Даже и не думайте об этом, барышни.
Contenha-se, mocinha.
- Даже и не думай!
- Nem penses nisso.
Даже и не думай возвращаться в это казино,... Потому что я буду помнить твое... лицо.
Nem sequer penses em voltar a este casino... porque vamos lembrar-nos da tua cara.
Ни за что. Даже и не думай.
- Nem penses!
Даже и не думай об этом. Ты сделал для меня кое-что?
Dá-me prazer!
И не думай даже об этом! .
Vamos!
- Даже и не думай, мужик. Нет.
- Nem sequer é uma ideia, meu.
- Даже и не думай. - Гидрокодон.
- Hidrocorume.
Эй, ты, сволочь, даже и не думай оправдываться!
Ó meu sacana, não te atrevas a justificar o que estás a fazer!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]